Life is a gift.
We must celebrate it.
享受生命,不负恩赐。
“life is a gift. We must celebrate it.”
这是影片中乔乔母亲对乔乔说的一句话。这位热爱生活的母亲,始终都没有徒手撕开乔乔的异想世界。
母亲的突然离世,让乔乔的童话故事慢慢被灌上现实的水银,在沉重的、铅化的生活里,他才渐渐懂得爱与自由。
第92届奥斯卡金像奖的最佳改编剧本,被《乔乔的异想世界》捧走。简小姐有幸看过半本小说,所以,我想聊聊半部原著。
原著是一本名为《Caging Skies》的小说,作者Christine Leunens,著于2004年。小说从未曾被标注为“童话”,抑或“喜剧”。影片中小男孩乔乔的原型,是书中二战时希特勒青年团成员之一,约翰内斯。
通过约翰内斯的视角,小说剖开了一个真实、残酷、充满谎言的世界。
如果你觉得影片中那层“欢乐”的糖衣被剥去之后,剩下了炮弹极为残忍;那么,我劝你,别看原著。
小说的焦点是人物而非战争。与影片中轰轰烈烈的二战背景相比,小说中的战争更倾向于一场道德和伦理的极端生存之战。
里面有大段大段约翰内斯的内心独白,没有影片中乔乔那么盎然的青春期,也没有乔乔后来的明事理,也没有大主题“不舍爱与自由。”
有的只是他固执的本性,自卑的个性,以及可怜又可恨的一系列行为。他的天空是灰色的,他甚至害怕战争的结束。因为随着战争的结束,他和假墙里姑娘的关系就会消失。
这种关系包括了:激情、痴迷、依赖、冷漠、爱与恨。
他害怕极了。
知道这本小说,是两年前我外出读书时的房东推荐给我的。同时被推荐的还有另一本小说,它可能在国内更有名气,是胡赛尼著的《追风筝的人》。两本小说同属一类。
我说我看了半部,是因为在阅读《Caging Skies》的时候,会有一种深刻的不安,这让我没办法一口气读完。每看上几个章节,我都需要放下书本,缓一缓,调整一下快崩塌的情绪,而后才能继续。
这种感觉和我读《追风筝的人》时一样,令人不安又扣人心弦。
不同的是,《追风筝的人》读的是中文版;而《Caging Skies》是英文版,所以读得更慢,直到学期结束回国都没读完。当然,后来也没有想要继续阅读下去,纯粹是因为我个人无法接受太黑暗的爱情。
对,太黑暗的所谓“爱情”,是《Caging Skies》与《追风筝的人》之最大区别。
当然,这一点影片里是看不到的。影片中的故事,发展到小美好的那一阶段就戛然而止了。
最后,聊一聊影片本身吧。
故事主要以二战为背景和线索,没有二战期间德国纳粹以种族清洗之名实施犹太人大屠杀,就没有假墙背后的小姐姐,也没有所谓的“爱与自由”之高立意。
影片中,乔乔对希特勒的膜拜几近疯狂,以此将他幻想成自己的玩伴。也因此,战争在他眼里如同一场狂欢。每一个士兵都是战场上的舞者,被高光,被顶礼,所以他也不想缺席。
事实上,他一直都是“屋子里的人”,被母亲保护、呵护着。他从来没有接触到战争的真实面,直到母亲离世。
当子弹穿梭于耳畔,当战火弥漫于萧墙,他恍然意识到:这才是战争的本来面貌。自此,影片中荒诞不经的幽默,转入措不及防的悲伤。
有人说,这是一部充满了悲伤的喜剧。我觉得这是一个误区。
首先,它本不应该被定义为喜剧。战争从来都不曾沾染过“喜剧”的皮毛。只是,影片以十岁孩子的视角,表现了孩子对于战争这个东西的懵懂,想象和自我定义。
这是加了无数层滤镜的“战争”。
其次,影片中确实有悲伤的基调,但悲伤的程度远不及小说入骨。导演还是仁慈的。
此外,细节处的特写镜头值得被高光。特别是寡姐的鞋。
多次特写镜头落在寡姐的鞋子上,从美好、自由、爱,到悲伤、残酷、无助。画面中,没有语言加持,轻易却勾起我们的感知共鸣。
影片最后奥地利诗人Rainer Maria Rilke的诗文引用也是点睛之笔:
Let everything happen to you:beauty and terror.
Just keep going.
No feeling is final.
这一笔,让我想把未读完的小说继续读下去。
PS.
最近简小姐在后台收到不少影片名的留言,这次你们试试后台留言“乔乔”,看看会不会有惊喜呢^_^
閱讀更多 Engine Code 的文章