雙語新聞學英語:歷史學家在特朗普警告"外國病毒"時聽出了什麼?

What historians heard when Trump warned of a 'foreign virus'?

歷史學家在特朗普警告"外國病毒"時聽出了什麼?

For immigration historians and other scholars, the way US President Donald Trump is describing the coronavirus pandemic has a familiar ring.

對於移民歷史學家和其他學者來說,美國總統唐納德·特朗普描述冠狀病毒大流行的方式不啻是老調重彈。

"This is the most aggressive and comprehensive effort to confront a foreign virus in modern history," Trump said in an Oval Office address Wednesday night. "I am confident that by counting and continuing to take these tough measures we will significantly reduce the threat to our citizens and we will ultimately and expeditiously defeat this virus."

特朗普週三晚上在橢圓形辦公室的講話中說:"這是現代歷史上對抗外國病毒的最積極和最全面的努力。我相信,通過權衡並繼續採取嚴厲措施,我們將顯著減少對我們公民的威脅而且我們將最終並迅速地戰勝病毒。"

As soon as Trump's words describing a "foreign virus" hit the airwaves, Nükhet Varlik knew she'd heard them before.

特朗普描述"外國病毒"的講話一經播出,Nükhet Varlik就知道這種話她以前聽說過。

雙語新聞學英語:歷史學家在特朗普警告


"We've had plenty of examples of this in the past. It's mindblowing that this still continues," said Varlik, an associate professor of history at Rutgers University in Newark, New Jersey, and at the University of South Carolina.

"這樣的例子比比皆是。令人驚悚的是,這種情況還在繼續,"新澤西州紐瓦克羅格斯大學和南卡羅來納大學歷史學副教授瓦利克說。

"It opens up the ways of thinking about disease in dangerous ways," she said. "Once you open that door...historically we have examples, we know where it goes. And we don't want to go there. I find it extremely dangerous."

"它開闢了以危險的方式思考疾病的方式,"她說。"一旦你打開那扇門...歷史上已有先例,我們知道它會走向哪裡。我們不想走向那裡。我覺得它極其危險。

It's the latest chapter in a story that historians see as centuries in the making. From the plague to SARS, whenever an outbreak spread, racism and xenophobia weren't far behind.

歷史學家們認為這是幾個世紀以來又一正在形成的故事的最新篇章。從瘟疫到非典,每當疫情蔓延時,種族主義和仇外心理就不遠了。

雙語新聞學英語:歷史學家在特朗普警告


詞彙釋義:

historian:歷史學家

warn:警告

immigration:移民

scholar:學者

describe:描述

coronavirus:冠狀病毒

pandemic:瘟疫(大流行)

familiar:熟悉的

have a familiar ring:聽起來很熟悉

aggressive:積極的,進取的

comprehensive:全面的,綜合的

confront:面對,對抗

oval:橢圓形的

address:講話

confident:有信心的

count:計算,考慮,權衡

tough:強硬的,嚴厲的

measure:措施

significantly:顯著

reduce:減少

threat:威脅

citizen:公民

ultimately:最終

expeditiously:儘快

defeat:擊敗,戰勝

hit the airwaves:(電視廣播)播出

mindblowing:令人驚悚的

associate:助理的

professor:教授

extremely:極其,非常

chapter:篇章,章節

in the making:形成中

SARS:非典,嚴重急性呼吸綜合徵(severe acute respiratory syndrome)

plague:瘟疫,鼠疫

outbreak:疫情

spread:蔓延

racism:種族主義

xenophobia:排外,仇外

雙語新聞學英語:歷史學家在特朗普警告


難句解析:

I am confident that by counting and continuing to take these tough measures we will significantly reduce the threat to our citizens and we will ultimately and expeditiously defeat this virus.

—— 主從複合句,I am confident —— 主句。

—— that… we… reduce… and we will…defeat… —— 形容詞後接賓語從句,主謂語為並列成分。

—— by counting and continuing to take these tough measures —— 賓語從句的狀語,表示方式,介詞賓語為並列動名詞,其中these tough measures是counting和continuing to take的共同賓語。


分享到:


相關文章: