把“白衣天使”說成white angel,太對不起一線的醫護人員了

戰疫一線的“白衣天使”們

被口罩勒出的痕跡的臉

被消毒水浸泡的雙手

帶給我們的是希望與感動

那麼“白衣天使”英文怎麼說

把“白衣天使”說成white angel,太對不起一線的醫護人員了

white angel≠白衣天使!

white angel是:白色的天使

那“白衣天使”怎麼說?

01

白衣天使就是穿著白色衣服

可以說↓

angel in white

in white 穿著白色衣服

例句:

We call the nurses and doctors as angels in white.

我們把醫生護士們叫成白衣天使。

02

“白衣天使”也可以說↓

a white-robed nurse/doctor

robe /rəʊb/ 長袍

white-robed 白大褂

比如

Many white-robed nurses are fighting the virus on the front line.

很多白衣天使奮鬥在戰疫一線。

“白衣天使”們的工作是治病救人

那“治病救人”英文怎麼說?

把“白衣天使”說成white angel,太對不起一線的醫護人員了

“治病救人”怎麼說?

01

“治病”就是“治癒疾病 ”↓

cure the sickness

cure /kjʊər/ 治癒

02

“救人”就是“救命”↓

save a life

save /seɪv/ 挽救

例句:

The duty of the doctors is curing the sickness and saving lives.

醫生的職責是治病救人。

白衣天使們為了治病救人

幾乎到了廢寢忘食的地步

這種“無私奉獻”的精神讓人感動

把“白衣天使”說成white angel,太對不起一線的醫護人員了

“無私奉獻”怎麼說?

selfless devotion

selfless/ˈself.ləs/ 無私的

self是自己,less是少

無私的人總是很少想到自己~

devotion/dɪˈvəʊ.ʃən/ 奉獻

例句:

She will be remembered for her selfless devotion.

人們將銘記她對戰役的無私的奉獻。

把“白衣天使”說成white angel,太對不起一線的醫護人員了

Every nurse and doctor deserve our respect!

每一位醫生護士都值得我們的尊敬!

Keep going, Wuhan!

加油,武漢!

Keep going, China!

加油,中國!


分享到:


相關文章: