新概念英语二 Lesson 54 Sticky fingers

让我们继续积累!


新概念英语二 Lesson 54 Sticky fingers

本课复习冠词,不定代词

当下列名词指其“主要目的”,即与其相关的动作时,要用零冠词(即名词前没有冠词),如He's in bed(他睡了)中bed是为了睡觉用的)。这类名词有bed, church, class, college(学院),hospital, market, prison(监狱),school, sea, university(大学),work(工作地点)。

After breakfast, I sent the children to school and then I went to the shops.

to school没有冠词,表示它的抽象概念,去上学,而不是去某个学校。后边的went to the shop指去那些商店。

It was still early when I returned home. The children were at school, my husband was at work and the house was quiet. So I decided to make some meat pies.

returned home返回家,at school在上学,at work在上班。the house was quiet指我们家房子很安静。make some meat pies,做一些肉馅饼。some后既可加可数名词也可加不可数名词,肯定句中翻译成“一些”

这个场景又让我想起了新三中的一个场景,大家感受一下

After her husband had gone to work. Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.

她的丈夫去上班以后,Mrs. Richards把孩子送去学校然后上楼来到了自己的房间

She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress part with her husband.

她那天早上干任何家务时都很兴奋,因为晚上她要和丈夫去参加一个化妆舞会。

She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.

他打算把自己化成一个鬼,因为在前一晚她已经做好了服装,随意她迫不及待地想要试穿一下。


In a short time I was busy mixing butter and flour and my hands were soon covered with sticky pastry. At exactly that moment, the telephone rang. Nothing could have been more annoying.

没过一会我就开始忙于整黄油和面粉,而我的手指很快就沾满了粘粘的面糊。就在那时,电话响了。没有什么比这更令人心烦啦

这个场景又让我想起了新三中的一个场景,堪称咱们今天这个小场景的加强版,大家感受一下

We have all experienced days when everything goes wrong.

定语从句,关系副词when引导的从句,在从句中做时间状语,注意从句不缺成分

我们大家都经历过事事不顺心的日子。

A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control.

一天或许开头还不错,但是突然,一切似乎都开始失控

What invariably happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely the same moment.

主语从句。事情往往是这样的,很多事情选择赶在同一时间出错(大家感受一下本课和新三这篇里的两个表达,就在那时:At exactly that moment,at precisely the same moment.)

It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions.

这句叫表语从句(名词性从句的一种,只因为是be动词,如果是实义动词就叫宾语从句),as if 后边的从句是虚拟语气,set的过去式同形

就像一件无关重要的小事引发了一连串连锁反应

Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time. The telephone rings and this marks the prelude to an unforeseen series of catastrophes.

让我们设想一下:假设你正在准备做饭,同时还在照看孩子。电话响了,而这铃声注定成了一连串预想不到灾难的标志。

While you are on the phone, the baby pulls the tablecloth off the table, smashing half your best crockery and cutting himself in the process.

当你在接电话时,孩子把桌布从桌子上拽了下来,打碎了你半数最好的陶瓷餐具,并且还伤到了自己。

You hang up hurriedly and attend to baby, crockery, etc. Meanwhile, the meal gets burnt.

你匆忙地挂断电话去照看孩子和餐具,同时,饭也糊了

As if this were not enough to reduce you to tears, your husband arrives, unexpectedly bringing three guests to dinner.

好像这些还不够让你哭出眼泪,你丈夫又毫无征兆地带着三个客人来家吃饭

比较一下,本课的女主人只是手指上粘了黏黏的浆糊,她可真是个幸福的人!

继续

Nothing could have been more annoying.

nothing+比较级表达一个最高级的意思

这个句型很好

新概念三

Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures.

他坚持认为,凌晨雄鸡第一声啼叫,黎明时分小鸟吱喳欢叫,冉冉升起的朝阳染红树木、牧场,此番美景无与伦比。

But nothing can match them for speed and comfort.

但就速度与舒适而言,飞机是无与伦比的。

分享一句读过的句子

Nothing could ever stand

between you and the free land.

I had no sooner got back to the kitchen than the doorbell rang loud enough to wake the dead.

no sooner...than 一。。。就。。。,注意前后两句时态,前边用过去完成时,后边一般过去时。作者形容声音大是“能够把死人唤醒”

以上,不定时更新


分享到:


相關文章: