除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

其實,奇客君比較早就接觸到這款翻譯工具,開發者第一次分享GitHub鏈接到群裡的時候,一看到這個LOGO,我就關掉了頁面,總覺得這LOGO像是在鬧著玩兒,放在啟動臺裡肯定會格格不入。但看到群裡一陣好評,好奇心還是驅使著我再次點開了「releases」地址。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

一下子,突然覺得這個LOGO這麼搶戲,甚至還有點喜感。

Bob,macOS平臺一款小巧開源的翻譯工具。據悉LOGO是開發者女朋友給他畫的頭像,一看我就覺得開發者肯定帥氣逼人,英文名還叫Bob,姑且就允許LOGO這麼囂張了。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

好了,玩笑歸玩笑,這款翻譯小工具確實是非常實用、好用,支持劃詞翻譯、截圖翻譯等使用功能,以及多個翻譯引擎。

使用之前,確保在輔助功能中授予Bob相應的權限,macOS 10.15以上還需要授予錄屏權限,這與其錄屏翻譯功能掛鉤。

劃詞翻譯

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

劃詞翻譯是主流翻譯工具或者插件都會支持的功能,在實際體驗中,Bob劃詞翻譯的響應速度還是很不錯的,翻譯結果可以直接複製。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

目前Bob支持有道翻譯、百度翻譯以及谷歌翻譯三種翻譯引擎,很難說哪個準確度更高,在不同語句環境中每個翻譯引擎可能都會有些差異,用戶可以自行選擇判斷。

截屏翻譯,可充當臨時OCR識別工具

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

Bob截屏翻譯算是對劃詞翻譯功能的一個重要補充,適用在一些圖片中文字翻譯上。奇客君特地找了一張截圖,同時包含英文和中文,對比發現識別效果準確度很高。

得益於識別結果支持複製,你甚至可以把Bob當成OCR文字識別工具使用,臨時應急還是非常管用的。當然,識別速度的話,跟你截圖的文本數量是相關的。

支持自定義快捷鍵操作

可能很多人會問,很多瀏覽器插件就可以實現類似功能,為何需要客戶端。插件可以滿足瀏覽器場景下使用,但獨立客戶端可以實現本地文本的翻譯功能。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

Bob支持自定義快捷鍵操作,大大提升效率及使用體驗。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

當你突然想到某個詞英文不知道怎麼說的時候,「option+A」(默認)即可調出翻譯窗口,輸入對應的關鍵詞,「Enter」一鍵翻譯。

新增PopClip插件,劃詞翻譯更方便

在最新版本的Bob中,最新添加了PopClip插件的支持,能夠實現更方便劃詞翻譯。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

需要手動下載開發者提供的PopClip插件,安裝之後在PopClip中開啟即可。

除了LOGO「太萌」,這款翻譯小工具真沒啥缺點

可以實現的效果是,無論是在瀏覽器還是本地文檔中,複製相應的文本,會直接彈出翻譯圖標,這是和連鍵盤都不想動的「懶癌患者」,筆者個人使用習慣更傾向於快捷鍵。

總結

Bob無論是LOGO還是名字,都沒辦法讓人認為它是一款翻譯工具,但實際效果確實不錯。在少數派的推薦文章中,很多讀者也吐槽其LOGO,開發者也表示會考慮優化,目測名字可能也會變更。

最後,根據筆者長期使用各種翻譯工具的經驗來看,除了Bob已經支持幾種翻譯引擎之外,騰訊翻譯君在某些語境下翻譯效果更加出眾,期待開發者會盡快添加。



分享到:


相關文章: