歐洲人之間非常喜歡互相取綽號,尤其是腦洞大開的英國人,最喜歡給人家取外號,充分體現了英國人的不合群性;德國人因為民族個性鮮明,總是那個"被取綽號"的國家。
我們先來看取綽號大王,英國人都取了哪些維號。
英國人先是稱荷蘭人為Frog(青蛙佬),因為荷蘭是低地之國,地勢低、多水,荷蘭人生活在其中,頗有點像青蛙生活在沼澤裡。
後來,英國人又改將這個綽號扣到了法國人身上,因為法國人酷愛吃青蛙腿。由此看來英國人在取綽號的問題上缺乏專一性。
英國人給法國人取的另外一個綽號是Chee eating Surrender monkey,直譯是"吃奶酪的投降猴子"。這個詞最先出現於動畫片《辛普森一家》中,這個綽號源自兩個緣由:一個是1940年法國敗給德國,一個是法國人愛吃奶酪。
除此之外,英國人給意大利人有一個不友好的綽號: Eyetie(這個詞有可能是意大利人 Italian英文發音的轉訛,多用於俚語,因而帶有不尊重之意);
二戰意大利軍隊有一個“戰無不敗”的綽號,這個綽號十分貼切但是缺乏綽號的靈魂戲謔搞笑,所以流傳不廣。為啥有這麼個綽號呢,我就不解釋了,不瞭解的朋友點關注,私信我悄悄告訴你哦,保證你笑出腹肌。
送給愛爾蘭人或愛爾蘭後裔的冒犯性稱呼是Mack、Mick、 Mickey、 Mickey Finn(這一系列詞之所以具有冒犯性,是因為愛爾蘭通常以在姓氏前面加"Mc/Mac"的前綴表示"……之子");稱蘇格蘭人為Jock、 Jocky或 Jackie(意指"蘇格蘭佬")。
刻薄的英國人不僅給外國人取綽號,也給自己取。比如,英格蘭南方人便稱北方人為 Northern Monkey(北方的猴子),因為南方人認為北方人不夠精明。
德國人的綽號就更多了。
法國人稱德國人為 Boche,源自法語 caboche dure,意思是"方腦袋"。因為德國人一向以嚴謹著稱,但是有時候嚴謹過度,靈活不足。大概是法國人在與德國人打交道時,深深領教了德國人的死板與不知變通,因而,"方腦袋"這個貼切的叫法,也就流傳開了。
德國人還有一個綽號叫 Kraut,源自德語 Sauerkraut(酸菜)。"酸菜"這個綽號是英國人起的,原因是德國人特別喜歡吃泡菜。正如中國人一聽到泡菜便想到韓國人一樣,不吃泡菜的英國人一見到泡菜,想到的自然是他們愛吃泡菜常識的"鄰居"德國人。
英國人給德國人取的綽號,絕不僅僅是"酸菜"這一個,還有一個是"Humn"(匈奴人)。這個綽號裡包含著蔑視的成分,盛行於第一次世界大戰期間,一般的稱呼對象是德國軍人。有一種說法是1900年德皇威廉二世派遠征軍赴中國,就是歷史上著名的八國聯軍;軍隊出發前,威廉二世發表演講,鼓舞出徵的軍隊,要"像100年前的匈奴一樣"對待中國人。彼時,匈奴人的名聲特別差,他們野蠻無情而又富於侵略性,他們的鐵騎所到之處,往往生靈塗炭。這個不恰當的比喻最終被用到了德國人自己頭上,形容德軍野蠻,正所謂搬起石頭砸自己的腳。
後來,英國也將這個綽號用於北愛爾蘭的新教徒或駐軍愛爾蘭的英國軍人。不得不說,英國人太沒有誠意,一個外號往往許配多家。
歐洲其他國家在給德國取綽號的時候,相對沒有英國人那麼毒舌。
意大利人稱德國人為 Crucco(麵包),單純是因為德國人喜歡吃麵包至奉麵包為國粹,德國人人表示不服——愛吃麵包的又不是我們一國,不過無所謂,被叫做麵包也很開心;
丹麥人則稱德國人為 Sakse(撒克遜人),因為構成德國民族有一些是撒克遜人構成的,就是一個名字不同叫法而已,聽起來還是比較溫和的。
閱讀更多 魚遊研學課堂 的文章