中國標準化研究院發佈“‘一帶一路’共建國家標準信息平臺”“標準化中英雙語智能翻譯雲平臺”兩項重要成果

中国标准化研究院发布“‘一带一路’共建国家标准信息平台”“标准化中英双语智能翻译云平台”两项重要成果

4月23日,由中國標準化研究院主辦的“‘一帶一路’共建國家標準信息平臺(以下簡稱信息平臺)”暨“標準化中英雙語智能翻譯雲平臺(以下簡稱翻譯雲平臺)”新聞發佈會召開。會議由中國標準化研究院副院長李愛仙主持。

國家市場監督管理總局標準創新管理司司長崔鋼致辭,他強調“一帶一路”共建國家標準信息互換與共享的重要性和緊迫性,希望信息平臺和翻譯雲平臺這兩項重要成果能夠更廣泛地服務經濟社會發展,更深入地服務“一帶一路”建設。

中国标准化研究院发布“‘一带一路’共建国家标准信息平台”“标准化中英双语智能翻译云平台”两项重要成果

國家市場監督管理總局標準創新管理司司長 崔鋼

中國標準化研究院王宗齡書記宣讀發佈詞,之後,參會領導和嘉賓共同啟動信息平臺和翻譯雲平臺。

中国标准化研究院发布“‘一带一路’共建国家标准信息平台”“标准化中英双语智能翻译云平台”两项重要成果

信息平臺和翻譯雲平臺啟動儀式

據悉,來自國家市場監督管理總局標準創新管理司國際標準合作處、國際合作司技術性貿易措施處相關領導以及國外標準化機構代表、參與“一帶一路”標準化工作的科研院所及企業代表,以及13家媒體共約60人參加了發佈會。

中国标准化研究院发布“‘一带一路’共建国家标准信息平台”“标准化中英双语智能翻译云平台”两项重要成果

發佈會現場

中国标准化研究院发布“‘一带一路’共建国家标准信息平台”“标准化中英双语智能翻译云平台”两项重要成果

鏈接:

信息平臺

網址:http://www.ydylstandards.org.cn

首次對“一帶一路”國家有關標準信息進行分類和翻譯,全面展示包括中國在內的“一帶一路”108個共建國家的標準化概況,針對35個國家及ISO、IEC、ITU等5個國際組織的標準題錄信息進行數據集成,並提供精準檢索服務,使標準信息有序可達,且努力實現優質的用戶體驗。信息平臺還應用可視化手段,分析“一帶一路”各國標準的特點和數量情況,包括標準熱詞、標準領域分佈、標準發佈趨勢等;同時設有國內外標準化動態欄目,及時跟蹤各國及國際標準化組織的標準化動態要聞,為“一帶一路”建設提供標準化信息支撐。同時,信息平臺為“一帶一路”國家間架起了一座標準互聯互通的橋樑紐帶。

翻譯雲平臺

網址:http://www.znfy.org.cn

平臺是國家重點研發計劃“國家質量基礎的共性技術研究與應用”(NQI)專項的一項重要成果。平臺構建了4200萬中文字符和2200萬英文單詞的權威標準化英漢語料庫,採用最先進的神經網絡翻譯技術和計算機輔助譯後編輯技術,可提供多種格式標準文本、標準化文件資料以及其他各領域資料的快速中英互譯,支持在線拆分和組合詞彙,用戶可在線建立個人記憶庫和術語庫,翻譯後的文本完整保留原文排版格式。可以說,翻譯雲平臺作為標準國際化的基礎設施,為標準聯通共建“一帶一路”提供了重要的語言支撐。

來源 |《中國標準化》雜誌社

作者 | 楊敬麗

中国标准化研究院发布“‘一带一路’共建国家标准信息平台”“标准化中英双语智能翻译云平台”两项重要成果

END

<table><tbody>

長按二維碼,關注

“中國標準化”

「中國標準化」旗下刊物

《中國標準化》

《中國標準化》海外版

《標準科學》

《標準生活》

《產品安全與召回》

中國標準化研究院發佈“‘一帶一路’共建國家標準信息平臺”“標準化中英雙語智能翻譯雲平臺”兩項重要成果
/<tbody>/<table>


分享到:


相關文章: