老外自认为中文水平十级,挑战文言文《出师表》,第一句就虐了

文言文一直是我国中学语文教材中的重要组成部分,一方面可以锻炼培养学生的语言感受能力,增强学生的文化认同意识,获得初步读懂文言文的能力,达到一定的语感积累。另一方面,引导学生鉴赏和评价古代文学作品,领会作品中的思想内涵,从而继承优秀的传统文化,弘扬民族精神。

但在学习文言文的同时,也带给了我们很多痛苦的回忆,像《出师表》、《滕王阁序》等文章内容,不知道花了多少时间才将这些文言文理解透彻,以及背诵全文、翻译,其原因是语言环境的缺失造成的,在20世纪早期中国文化界中几乎将文言文改头换面。我们用的白话文虽然渊源很深,很多朝代也都使用白话文,但是这些白话文始终都没有脱离文言文,而在30年代的“大众语”运动中将白话文彻底的口语化,至此人们的语言环境离文言文越来越远,学生费时费力的学习的文言文也不足为奇,那么我们对文言文学习怎么困难,老外挑战文言文会是什么样子呢?

老外自认为中文水平十级,挑战文言文《出师表》,第一句就虐了

一位老外挑战《出师表》,还号称自己过了中文十级,认为读懂这篇文章是个小意思。中文与英语一样,都有相应的等级制度,以前中文考试有十一级,因此我们经常会用中文十级形容这个老外中文很好,不过现在中文等级只有六级,类似于英语四六级,专门给老外考试用的。

老外自认为中文水平十级,挑战文言文《出师表》,第一句就虐了

一切准备就绪之后,老外开始挑战了,但是在他看到第一句的时候就懵了,“先帝创业未半而中道崩殂”,被这个老外翻译成第一个上帝开始创业了。更离谱的下一句“今天下三分”,被老外硬生生的翻译成“今天下午三点钟”,看到头两句的翻译,相比大家都知道这个老外下面会怎么翻译了,小编建议老外还是别往下翻译了,诸葛亮的棺材板快压不住了。

老外自认为中文水平十级,挑战文言文《出师表》,第一句就虐了

中文其实是全世界最难学习的语言之一,之所以难学,是因为“太简单”了,规矩太少,就像象棋与围棋,象棋代表英文规定多,限定的比较死,而围棋相当于中文,规则可以说很少,在汉语中,经常会看到省略主、谓、宾,很难说有什么限定的规则,更重要的在单个字和词组里,字的意思天壤之别,例如,“金”我们很容易想到是一种金属,但是将“金”组成“金刚”呢,恐怕很难与动物联系起来。

像老外这种过了中文多少多少级之类的,只能够平常与人交流沟通使用,想要读懂文言文之类的根本是不可能的,除非老外是中国通,这样才能看得懂文言文之类的。


分享到:


相關文章: