時光荏苒,美文依舊 這裡是美文聚集地,美文的傳遞者(雙語版)

時光荏苒,美文依舊,願美文伴君左右:

歡迎大家轉發、評論

1、The pain may fade, but scar serves as a reminder of our suffering, and make the bearer all the more resolved, never to be wounded again.

疼痛感也許會淡去,但傷痕會提醒我們曾經的痛苦,使受傷害者更加下定決定,再也不要受傷。

出自:《初代吸血鬼》

時光荏苒,美文依舊 這裡是美文聚集地,美文的傳遞者(雙語版)

2、Don't you want to take a leap of faith? Or become an old man, filled with regret ?

你不想為你的信仰冒一下險嗎?難道想等你老了,再後悔莫及嗎?

出自:《盜夢空間》

時光荏苒,美文依舊 這裡是美文聚集地,美文的傳遞者(雙語版)

3、Remember us for we too have lived, loved and laughed.

翻譯:請記住我們,因我們也在這世上愛過和笑過。

出自:《禁閉島》

時光荏苒,美文依舊 這裡是美文聚集地,美文的傳遞者(雙語版)

4、You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves,they wanna tell you you can't do it.If you want something, go get it.

如果你有夢想的話,就要去捍衛它。那些一事無成的人想告訴你你也成不了大器。如果你有理想的話,就要去努力實現。

出自:《當幸福來敲門》

時光荏苒,美文依舊 這裡是美文聚集地,美文的傳遞者(雙語版)

5、You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.

翻譯:你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠裡的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。

出自:《肖申克的救贖》

時光荏苒,美文依舊 這裡是美文聚集地,美文的傳遞者(雙語版)

今天的節目結束啦,咱們明天見咯


分享到:


相關文章: