"My English is poor"這樣的中式英語,你說錯了多少?

像題目中一樣的很多表達我們經常掛在嘴邊,也總能聽到,但其實卻是錯的!別不信!我們一起來看看!

這個用英語怎麼說?很多人會說:How to say it in English ?

然而,我必須告訴你,這樣說是借的哦,這個說法真的是非常典型的Chinglish! 錯誤的原因是句子成分殘缺,缺乏主語,那麼正確的應該怎麼說呢?下面這句就是正確的了。

How do you say it in English?

再比如:

我英語不好

My English is poor.哈哈哈,大家看看,是不是很多人這樣說?當然這也是錯的了。正確的說法應該是:

I am not good at English.

因為外國人的眼中,用poor形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。

繼續看:

我想我不行

I think I can't.和I don't think I can.哪句是對的呢?

中文說“我想我不行”,會把否定放在後面,但英文中會把否定提前,變成“我不認為我行”。

是不是有所收穫,各位?


分享到:


相關文章: