看到一個短片說一個actor低調、自信、穩重、內斂、睿智、陽剛,那這樣的男神該怎麼用英語來形容呢?
我們一起來看看吧。
- 首先是“低調”,詞典中會給出我們low-key,low-profile,low-pitched,那麼這些詞合適麼?我們來仔細看看吧。
我們可以在字典中找到low-key, low-profile做為低調一意的例子,但是low-pitched 則更多強調音調低沉的。
在查詞典的過程中,我們還會發現一些近義詞,比如modest,humble, understated等等。
大家覺得哪個好些呢?
2.自信,這個我們相對比較常用的是confident
3.穩重的steady? No!steady一般多用於事物。 prudent/ mature is better.
4.內斂的reserved, introverted, restrained 看完解釋你覺得哪個更好呢?
5.睿智的sagacious, wise, intelligent,clever,bright. which one is better?
6.陽剛的,先來看看manly, masculine, verile的解釋吧。除此之外還有tough堅強的,strong強壯的,positive積極向上的都可以表達相關的意思呢。
有時候英語和漢語之間並不能完全對應,這也是翻譯的難點,大家看看選出來的這些詞哪個最合適呢?或者你有更好的建議嗎?
閱讀更多 一張圖有態度 的文章