If you see any strangers,
don't talk to them , come straight home!
要是你遇到了陌生人,不要和他們說話,直接回家!
拐賣這件事,和你的學識、資歷、家庭背景高低沒有任何關係,它只關於人性、底線。而這一點上,你永遠也抵不過人販子。
(公益網站“寶貝回家”首頁,是部分失蹤孩子的頭像照片)
國內最大的尋子公益網站“寶貝回家”,至今已經成立了11年,上面已經有40000多個失蹤孩子的詳細資料。但這僅僅是冰山一角,沒有公佈出來的更多。
眼下正是暑假,孩子們多了出去玩耍的機會。但可惡的人販子們也正虎視眈眈。他們無孔不入,以各種偽裝的面目蹲在各個陰暗的角落,等機會伸出魔爪,幹無恥的勾當。
孩子被拐賣,隨時都可能就發生在我們身邊。作為家長,我們還是要教育孩子們提防陌生人:
If you see any strangers, don't talk to them , come straight home!
要是你遇到了陌生人,不要和他們說話,直接回家!
No, it's dangerous!
不可以,危險!
說到“安全”這個話題,你知道在英文中關於safe的英語俚語有哪些嗎?快來學幾個實用口語表達吧!
1. Better(to be)safe than sorry
最好不要冒險
▲▲▲
美國人喜歡在獨立日狂歡,但歡樂總要有分寸,不要犯二High過頭了。Better safe than sorry的字面意思就是“安全總比遺憾好”,在俚語中指“最好不要冒險”,在勸說朋友時常用這句話。
例句:
Even though it`s not raining now ,you should take an umbrella. It`s better to be safe than sorry.
雖然現在沒有下雨,你還是應該要帶傘,不要冒這個險。
2. Safe and sound
安然無恙
▲▲▲
safe and sound是個短語,意為
“平安無事,安然無恙”。例句:
I hope that they will be safe and sound.
我希望他們都能平平安安的。
3. Play it safe
小心謹慎
▲▲▲
play it safe的意思是“穩紮穩打,謹慎行事,不冒風險”。
例句:
Now we're ahead. Let's play it safe.
現在我們佔了上風,咱們就穩紮穩打吧。
4. As safe as houses
十分安全
▲▲▲
如果有人對一件事是否安全心存疑慮,我們就可以用表達as safe as houses像“房子一樣安全” 來安慰他們此事 “絕對安全、十分保險”。
據說,這個英式表達源自維多利亞時代。因為在那時,相對於高風險的鐵路股票來說,投資房產houses 要安全得多,所以人們開始用“as safe as houses” 這個說法來形容某件事情非常安全,沒有風險。
例句:
The children are all sleeping peacefully in bed. They are as safe as houses!
孩子們都睡安穩了,他們很安全!
5. Safe trip wherever you go.
出入平安
▲▲▲
safe trip wherever you go. 翻譯成中文就是我們拜年時常說的“出入平安”的意思。
例句:
I hope that all your wishes come true, everything goes well, safe trip wherever you go.
我將我美好的祝福送給我最愛的朋友和家人,希望你們心想事成,萬事如意,出入平安。
例句:
If you see any strangers, don't talk to them , come straight home!
要是你遇到了陌生人,不要和他們說話,直接回家!
閱讀更多 英語口語每天讀 的文章