美劇地道英文:pick up after sb可不是「在某人後面撿起東西」哦

我們今天繼續以《蜘蛛俠:英雄歸來》為例,分享學習裡面的地道英文表達和口語。


美劇地道英文:pick up after sb可不是“在某人後面撿起東西”哦

get through:字面是“通過、穿過”的意思。但是它還有很多其它的用法,我們在這裡總結一下。

1:經歷、忍受過(動詞)

I don't know how she managed to get through that traumatizing experience.

2:聯繫到某人

The line is busy—I can't get through.

線路太忙了,我沒辦法接通。

3:完成(某事)

完成我最後一年的在校生活後,我會給自己放個長長的假期。

Once I get through my last year of school, I'm taking a long vacation.

4:讓別人承認、贊同、接受自己的意見

她就是不聽我的。我不知道該如何才能讓她贊同我。

She just will not listen to me—I don't know how to get through to her.


美劇地道英文:pick up after sb可不是“在某人後面撿起東西”哦

grit:最常見的意思是“研磨”和“砂礫”

但是也可以用來表示“堅韌、勇氣”

(這麼去理解:砂礫經過長期的研磨,依然不會消失,所以它們很堅韌)。

英文例句:

這樣做需要勇氣

It takes grit to do this.

grit作動詞,常用於短語 grit one's teeth, 表示“咬緊牙關”

英文例句:

咬緊牙關堅持下去吧——事情很快會過去的。

Just grit your teeth and hang on – it’ll be over soon.


美劇地道英文:pick up after sb可不是“在某人後面撿起東西”哦

pick up after sb:字面意思是“在某人後面幫他們把掉的東西撿起來”。

實際上“為...善後、收拾爛攤子”的意思。

英文解釋: to clean the mess created by (someone)

英文例句:

他已經20歲了,還要他媽媽幫他擦屁股

He is already 20 years and still asks his mother to pick up after him.


美劇地道英文:pick up after sb可不是“在某人後面撿起東西”哦

scrap:字面意思是“碎片、殘餘物”。

還可以用來表示“殘羹剩飯”

即:pieces of food that are left after you have finished eating 吃剩的東西,殘羹剩飯

英文例句:

My mother fed the dog on scraps to save money.

我母親為了省錢,用吃剩的東西餵狗。


美劇地道英文:pick up after sb可不是“在某人後面撿起東西”哦

airborne:borne 是bear(承受、忍受)的過去分詞。

air-borne字面意思是“某個東西被空氣承受著”,意思就是這個東西是懸浮在空氣中的,或者是靠空氣傳播的

同樣的

water-borne:由水攜帶、傳播的

sea-borne:在海洋中的、經由海洋傳播的。

英文例句:

由水傳播的疾病:water-borne diseases


今天的分享就到這裡啦,歡迎大家關注收藏,每天5分鐘,學習地道的英文表達,提升雅思和口語成績。


分享到:


相關文章: