spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

“流言传来传去,说不停不知道何时能平息”。

“流言有一千分贝,它震耳欲聋,把所有幸福摧毁”。

流言的杀伤力极大,今天英语君来分享“流言”相关的英语表达。

关于流言蜚语,《怦然心动》里是这么说的:spread like wildfire

spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

wildfire字面意思是“野火”,可以用来比喻“散布极快的事物;传播极快的事”。

spread作动词表示“传播,散布”。所以说,这个习语的意思是就是(疾病或消息)迅速传播开来;(消息)不胫而走。

Once one child in the school has the infection, it spreads like wildfire.

一旦学校里有一个孩子受到感染,它就会迅速传播开来。

“散布谣言”还可以用buzz这个词,它的动词本意是“发嗡嗡声;打电话”,做名词还有“兴奋;快乐”的意思是。

spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

你想想每次和朋友打电话聊八卦的时候,是不是都很兴奋呢?

He buzzed the rumor everywhere.

他到处散播谣言。

【拓展】

“流言”的多种表达:

<1> rumor 流言;谣传;传闻

Rumors are going round (the school) about Mr Mason and his assistant.

有关梅森先生和他助手的流言蜚语(在学校里)满天飞。

相关短语:rumour has it,意思是“大家都说,据谣传说”。

Rumor has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true?

大家都说你将成为下一任总经理,这是不是真的?

spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

<2> gossip (有关别人隐私的)流言蜚语,闲言碎语,闲聊

Her letter was full of gossip.

她信里讲的都是些闲言碎语。

<3> slander 诽谤,诋毁

The doctor is suing his partner for slander.

那名医生将控告他的合伙人诽谤。

<4> grapevine 葡萄藤;小道消息

有个习语是hear (sth) through/on the grapevine。

大家坐在葡萄藤下七嘴八舌议论纷纷,这是不是很有画面感呢?

所以它的意思就是“从传闻中听说,通过道听途说获悉,听小道消息知道”。

I heard through the grapevine that he was leaving - is it true?

我听到传闻说他要离开了——是真的吗?

有没有一个方法能够让大家轻松破解英语句式问题呢?有的,比如能动英语的“句式魔方”课程。

“句式魔方”帮助孩子突破英语学习中的第二难关——单词词义、短语积累与生成、句子生成转换能力。

通过学习“句式魔方”,孩子最终能形成语感,内化成语言本能,熟练生成各种句子。

没有学习“句式魔方”的孩子,要么只能机械的用各种单词按照汉语习惯,生成各种中式英语句子,要么就是不得不花费大量的精力背诵各种语法规则,亦步亦趋的按照这些规则生成句子,很可能被各种语法细碎知识点搞得头昏脑涨而丧失学习兴趣。而学习了“句式魔方”的孩子,通过“句式魔方”的短语矩阵训练,不但能熟练的生成各种短语,并在训练的过程中,增加了语感,还能再具体的语境中自然习得单词含义,同时“句式魔方”通过其核心句的生成以及其它五种基本句式推导转换的练习,让孩子熟练掌握各种句式和常用时态的变化,最终获得句子生成能力。

学完“句式魔方”,一方面有了具体语境后,孩子就知道了单词意义,再结合已习得的“表音密码”基础,孩子就可将单词的“音”、“形”、“意”对应起来,彻底解决单词问题;另一方面,孩子可掌握短语与句子的生成机制,以及应对各种时态与句式的转换问题,来轻松自主的生成各种句子,掌握应用!


分享到:


相關文章: