Chinglish口語才用be careful

一說到Chinglish,大家是不是都感覺無藥可救呢,其實也不是哈,口語要說得地道,就需要一個一個表達慢慢積累哈,今天就說這個詞兒“Be careful.”這個大家都很熟悉吧,一說起“小心”,大家都會想到be careful,似乎在字典裡就是沒有錯誤的,但很多時候,用這句話表達小心非常Chinglish,所以為了避免這個Chinglish,先從避免說be carefull表達“小心”開始吧。所以,在英文中該怎麼地道表達“小心”。你可能也會跟我一樣在雅思口語考試的時候會用到。

我相信,在中國商場等一些公共地方,你有看到過這個警示牌吧:

Chinglish口語才用be careful

其實,“小心”在英語裡最直白的詞就是careful,我們就只知道Be careful啦。這是完全錯誤的,其實在國外,你是不會看到careful或者carefully這種出現在表達“小心”,人家國外的餐廳會直接寫上:Wet floor: 地面溼滑,有些時候會用caution啊或者danger這種警示詞,比如下面的:

Chinglish口語才用be careful

  • Danger

其實caution才表示“小心,警示”的意思,如果某件事情危險係數非常高,可能會有生命危險,警示牌上會寫:Danger: 危險。

  • caution

比如剛剛咱們舉的例子,地板溼滑,飲品很燙,這樣危險係數較低但需要小心的事情用:Caution: 小心,警示,

  • attention

其實還有一個詞可以表示“注意”,“小心”的意思:Attention: “注意,關注”,

高速公路上路況不佳時,會閃著燈,上面寫著:Alert: 警告,警惕;Stay alert, stay safe. 保持警惕,注意安全。

其實口語中,如果表達“小心”,真的不用以上這些哈,常口語中經常用到的一句短語:

1) Watch out: 小心

2) Watch out for danger: 小心有危險。

還有一種情況需要表達“小心”,當別人拿著一個易碎的物品,或抱著小寶寶、小寵物,這時候更好提醒他“小心”的說法是:

Be gentle: 小心,輕柔一點

朋友出門旅行,要表達提高警惕,路上小心,可以用:Be on guard: 警惕,防範

這種口中經常能說得上的這些嘴邊口語,在雅思口語考官的時候,能用得上就用得上了唄,因為我當時在口語考試的時候,我就遇到了口語考官沒有坐穩,差點從椅子上掉下去,我隨口就說了一句watch out,還好我沒有說be careful這種Chinglish的表達啦,怎麼來說都有加分印象了吧,肯定不會減分對吧。


分享到:


相關文章: