“祝你好运”的多种英语口语表达

1. Best of luck!

在这里,best是名词的用法,意思是最好的人(或事物)。

-Best of luck on/with your finals!

祝你期终考试好运!

2. I wish you luck!

如果是祝(某人)成功,可以说wish sb well。如果祝福的语气更强烈一些,就说wishing you lots of luck。

-I wished him well with his new venture.

我祝他的新企业成功。

3. I hope things will turn out fine.

turn out的意思是“结果是”,尤指出乎意料的结果。

4. Fingers crossed.

不知道大家有没有在英美剧中看到过“中指扣到食指上”这种动作?

不要惊讶,这是在祈祷好运,准确的说应该是“辟邪”。

-Yes. Well, let's keep our fingers crossed that we've got good prospects.

是啊。让我们祈祷我们有好的未来吧。

5. Blow them away!

字面意思是“吹走他们”,让我们想想自己扔纸飞机之前,乒乓球运动员发球之前,是不是都会吹一口气?

blow sb away的意思是“使…大为惊讶;令…非常高兴”。

-The ending will blow you away.

结局会让你无比惊喜。

6. Knock them dead!

一拳打死别人?这句话看起来很暴力,但其实是用于告诉某人要尽力做好,翻译为干得漂亮点!全力以赴!

7. Break a leg!

在演员登台表演之前祝别人“break a leg”是很常见的。

因为以前的人们迷信:嘴上说祝别人好运,反而会导致不好的事情发生。

-I hope you break a leg.

我希望你演出成功。

8. hit the jackpot

jackpot是(比赛中的)头奖,所以说hit the jackpot(通常指凭运气)获得巨大成功,获得巨大利润。

-He seems to have hit the jackpot with his new invention.

他似乎凭着他的新发明获得了巨大成功。

9. knock on wood

美国人敲木头是在祈求好运,意思是说“老天保佑”。

-The deal will be agreed on Wednesday, knock on wood.

这笔交易将在星期三达成,老天保佑。


分享到:


相關文章: