上聯:春去飛花愁如海;求下聯

古從軍行

唐代:李頎

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。

野雲萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

上聯:春去飛花愁如海;求下聯

烽火:古代一種警報。

飲(yìn)馬:給馬喂水。傍:順著。交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。

行人:出征戰士。刁斗:古代軍中銅製炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。

上聯:春去飛花愁如海;求下聯

公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進行,只得隨著將軍去拼命。

蒲桃:今作“葡萄”。

上聯:春去飛花愁如海;求下聯

白天登山觀察報警的烽火臺,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。

昏暗的風沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。

上聯:春去飛花愁如海;求下聯

曠野雲霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。

哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。

上聯:春去飛花愁如海;求下聯

聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。

年年戰死的屍骨埋葬於荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。


分享到:


相關文章: