“力所能及”怎麼地道表達?

“力所能及”怎么地道表达?

This isn't my wheelhouse

那不是我擅長的事

按照直譯為“那不是我的駕駛室”。換句話說,其正確意思為“那不是我所擅長的事情”。常見用法是in one’s wheelhouse(in one‘s wheelhouse就表示在能力範圍之內)。舍友正在聽歌,剛好是那首你唯一不會走音的《我的歌聲裡》,你可以說I like this song。 That’s my wheelhouse。

[例句]

So the idea of writing a book was not one that was in my wheelhouse。

所以寫書這個主意對我來說並不合適。

I‘m thinking, breaking into a building isn’t too far outside your wheelhouse。

我在想打入一棟樓對你來說應該不在話下吧?

⬇️使勁戳原文鏈接,在線看破產姐妹⬇️


分享到:


相關文章: