英語句子成分分析,掌握核心句子才可以看懂所有句型!

在很多同學的眼裡,英語的句子句型是千變萬化,而其實他們是非常有規律的。當我說到規律的時候很多同學到會想來了解一下,總感覺“規律”這倆字就是學習的捷徑,而事實也是如此。但是我不得不給大家說下,英文中的所謂的“規律”就是英語“語法”即英文遣詞造句的規律。現在我們來看看這樣一句話,我們來分下他們的成分內容。

英語句子成分分析,掌握核心句子才可以看懂所有句型!

he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that the he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace.

這句話節選於新概念英語的3冊第5課的最後一句話。咋一看,我的天啊,能不能分開寫呢?難道就一個句號啊?單價不要怕,我們來分下。

英語句子成分分析,掌握核心句子才可以看懂所有句型!

01找出主幹

He had been allowed.

他被允許。

就是這句話的主幹,恐怕很多同學都難以置信。而這句話確實就是一個主謂結構的被動語態。

02找出修飾

to send a fax 是一個動詞不定式作為主語補足語。

而其後面的 in which 引導的是一個定語從句,在這裡in which=where 來修飾說明fax 也就是傳真,in which he informed the editor that the he had been arrested,這就是定語從句相當於一個形容詞對前面的名詞fax進行了修飾,翻譯成在傳真中通知編輯了後面這件事情即他被逮捕了。

再往後看出現了 that引導的是一個名詞性從句作為Informd的賓語,所以稱其為賓語從句,相當於名詞。

什麼時候被逮捕呢?後面出來了這句,解決說明了被逮捕時間,while counting the 1,084 steps,也就是當他在數這1084個臺階的時候,這是一個時間狀語從句的省略句型來修飾前面名詞從句中的謂語動詞arrest.

再往下看leading to the fifteen-foot wall這段是現在分詞做後置定語,來修飾臺階,即引導往那15英尺高的高牆的臺階。

which surrounded the president's palace.這句就是定語從句來修飾那高牆的,什麼高牆?包圍總統府外15英尺高的高牆。

英語句子成分分析,掌握核心句子才可以看懂所有句型!

03全句翻譯

他終於獲准發回了一份傳真。在傳真中他告訴編輯,就在他數通向15英尺高的總統府圍牆的1,084級臺階時,被抓了起來。

​不知道諸位同學迷不迷呢?

學好語法才可以分析內容


終生難忘《英語語法系列課程》3小時帶你全方面熟練掌握英語語法跟山姆說英語



分享到:


相關文章: