“可憐考級總薄命,最是無情翻譯家”,奧利給!對於“funny mud pee”這個短語(我一度以為這是個英文短語,沒想到居然是個梗,無情),相信英語好的人一眼就能看出是什麼意思吧?那就是“拿尿和泥很好玩”!兄弟集美們,你們要是也這麼想就被我暗度陳倉了。這句話的真實意思如果漢語不及格,英語一百級都看不懂!想知道這句話的真實意思嗎?中國土著翻譯家在線解釋。
funny mud pee 是什麼意思?出處在哪?
源起: 據不可靠證據,“funny mud pee”這個梗最早起源於萬惡的貼吧,一位玩槍神紀的老祖安玩家在貼吧秀自己的服飾理解時說的一句“funny mother pee”,這是目前我國著名考古學家沃茲基可以找到的最早的參考文獻。
一看就是老祖安玩家的發炎方式
而在考古學家沃茲基之前,還有兩位天朝上位網友下凡考究過這個帖子,並留下足跡:
經過沃茲基等考古學家長達3秒鐘的思考後,他們一致做出判決,認定這個貼就是“funny mud pee”這個梗的出處,真是funny mud pee。
至於“funny mud pee”這個梗到底是什麼意思,相信不少網友已經知悉。這個梗和尿、泥巴、滑稽都沒有關係,完全就是一個極其完美的諧音梗,搞笑程度我願稱之為最強。
含義如下:
Funny:放你
mud:瑪德
pee:屁
而“funny mother pee”這個梗之所以會在今年變種成“funny mud pee”而大火,是因為一句回覆而火的。
在推特的一個熱門話題中,中國網友表示:“I have nothing else to say but FunnyMudPee”。
自此,一石激起千層浪,散裝英語大軍正式投入戰鬥。 “six six six”、“Chinese people is so niubi”、“gan de beautiful”、“good good”等中式英文接踵而至。
對於上述言論都是有數據支持的,我們來看一下“funny mud pee”這個梗的搜索情況:
在今年3月25日,“funny mud pee”這個梗的搜索量達到峰值,搜索指數將近7w,可以說是相當恐怖了,再加上人們對疫情的關注度,這個梗本身就是順應年代而生的“天選之詞”,可以說是今年年初的一個新興流行詞了。至於能不能上2020年十大網絡用語,個人覺得夠玄的,畢竟是天朝俚語。
傳說:天道無量,萬法叢生。在天朝這片大地上,有人以盜竊術聞名於世,有人以脫罪法逍遙人間,也有人一語祭出,天地色變。這類人我們稱之為“咒語師”。而目前已知的殺傷力最強的咒語,當屬一名不願透露姓名的小咒語師“Edlothia”創造的“funny mud pee”。此咒語殺傷力極為驚人,凡是首次聽得此咒語者皆愣三秒,再次聽得則成終生夢魘,三次聽得爆笑而亡,實乃慘絕人寰之大殺技。
他還創立了很多公共場所:
網友如何看待這件事?
網友表示叫你“julie”
還有很多類似的中國俚語:
Word MA ya!You see see you one day day , you can you up,no can no bb!You have seed, go and look, give you some color see see! right your mother right! class you mud, Funny mud pee。
生無clean 心如dog 無fuck說 funny媽的pee star皆空 無可phone告 book思議 關你peace 火more三丈 深藏blue
中式英文在線洗腦