Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它

關注“名人精彩訪談”頭條號,私信發送“英語”二字給小編,即可獲得500G精美學習禮包。


冬季如期而至

北方數九寒天

南方溼冷難耐


“露肉”時節徹底結束啦


那麼問題來了

夏季所有女生都害怕一個詞

叫做"love handles"

你知道是什麼意思嗎?


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


love=愛

handle=把手

love handles不就是“愛的把手”嗎?

……

當然不能這樣直接翻譯啦

我們來看一下解釋吧:


handle本意是“把手、柄”,但在"love handles"這個表達中,可以理解為擁抱的時候,能抓住的“把手”(指的就是腰上的贅肉啦)。


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


我們來看一個例句吧:


-I want to get rid of my love handles quickly, do you have any suggestions?

-Of course. Here are 17 natural ways to get rid of love handles.

-我想在短時間內消滅掉我腰間的贅肉,你有什麼建議嗎?

-當然。我這裡有17種比較自然的方法讓你擺脫腰間贅肉。


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


本文原創,W芯公鍾號:YOU書社(KindleStar)

還有一個比較常用的表達

"muffin top"

也指腰部露出的贅肉

為什麼會和 muffin(鬆餅)扯上關係呢?

來給大家解釋一下:


muffin 在烘焙的過程中,麵糊會流出紙杯並向上膨脹,以此來形容穿上低腰褲後,肥肉“流出”的狀態,是不是很形象呢?


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


我們來看一個例句吧:


Her muffin top spread widely over the top of her tight-fitting jeans.

她腰上難看的肥肉全露在她的緊身牛仔褲外。


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


如果是腰部一圈已經都是肉肉了

那就不是"love handles"了

而是說成"spare tire"

表面意思是“備胎”

實際就是說你太胖啦


我們來看一個例句吧:


If you want to get rid of the spare tire around your waist, come to the gym with me.

如果你想擺脫腰部的贅肉,和我一起去健身房吧。


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


好了,今天學習了3個表達:


love handle

muffin top

spare tire


Love handles 不是“愛的把手”,女生最害怕的就是它


全部掌握的同學

可以在評論區打個“1”哦


分享到:


相關文章: