美劇英語|什麼是"Case it around"?

接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語~

美劇英語|什麼是

1.Think i may have burned the bridge.

應該算絕交了吧

burn the bridge 把橋燒掉,比喻斷絕關係,不留退路,破釜沉舟,背水而戰

I'd already burned my bridges with my previous employer by publicly criticizing their products.

我公開批評原來就職的公司的產品,已經切斷了再回去工作的退路。

If you don't, that's a good way to burn a bridge.

如果你不這麼做,那的確是個好辦法去破壞你們之間的友誼。

美劇英語|什麼是

2.Looks like Agent Rice is ready for her close-up

看來要輪到萊絲探員大放異彩啦

close up 是“靠近”,而close-up 指“特寫鏡頭”

close-up picture特寫照片

a close-up of Harvey's face

哈維的臉部特寫

Hughes stared up at him in close-up from the photograph.

休斯抬起頭來凝視他的特寫照片。

美劇英語|什麼是

3.Even if you're the one calling the shots.

讓你發號施令也沒關係

call the shots 原意是“軍官下令部隊開槍”,現在口語中多意為“發號施令,指揮,做主”

I am the boss at work,but my wife calls the shots at home.

工作時我是老闆,但是在家時我太太發號施令。

Mister Johns, is the one who calls the shots and tells us what to do.

做決定的總是老約翰先生,每次都是由他來告訴我們幹什麼。

美劇英語|什麼是

4.Hey, June's throwing a champagne brunch

瓊斯要辦香檳早午餐

throw 除了表示“投,擲,扔”,口語當中還指“(通常在家裡)進行,舉辦(聚會)”

Why not throw a party for your friends?

為何不給你的朋友們搞一個聚會呢?

美劇英語|什麼是

5.I think he was casing the area

我想他在踩盤子

我們學過的case,常用意思是“例子,情況”,它還可作為動詞指“踩點,(盜竊前)事先察看”

The thieves cased Wilson's house before the robbery.

那些盜賊在搶劫前窺探了威爾遜的住宅。

Case it around before you leave.

離開這裡之前,轉轉察看一下。


新老粉絲福利 -- 50部中外高分好評大片資源免費送,只要

新粉點贊+轉發+關注,私信"大片"即可獲得;

老粉點贊+轉發,私信"大片"即可獲得。

50部大片包括,

美劇英語|什麼是

《蝙蝠俠黑暗騎士》《搏擊俱樂部》《少年派奇幻漂流》《這個殺手不太冷》《盜夢空間》《指環王》

美劇英語|什麼是

《教父》《聞香識女人》《七宗罪》《肖申克的救贖》《飛越瘋人院》《辛德勒名單》

大多數都有雙語字幕,可以邊看邊學電影英語~馬上點贊和轉發吧!


分享到:


相關文章: