老外说wear many hats可不是让你“多戴帽子”!别犯傻!

昨天和朋友小聚,Dana和我们抱怨说:“年前一分没剩,年后几乎没挣”,正当她一筹莫展时,旁边的Peter说了句:

You should wear many hats! 这到底是啥意思?多戴帽子?


老外说wear many hats可不是让你“多戴帽子”!别犯傻!


NO.1

wear many hats竟是

身兼数职


在这里,hat可不是“帽子”

hat表示:

老外说wear many hats可不是让你“多戴帽子”!别犯傻!

职位,职责,身份


比如

editor's hat 小编的身份

manager's hat 经理的身份

reader's hat 读者的身份


例句:

During this unique time, many people have to wear many hats to support their families.

在这个特殊时期,许多人不得不身兼数职,养家糊口。


想要身兼数职

那就去找点“兼职”干干吧~


NO.2

“兼职”英文怎么说?


最简单的就是


part-time job


part-time就是:

业余时间

go part-time job 做兼职工作


其实老外经常说的

就是一个单词


sideline/ˈsaɪd.laɪn/


side是旁边的,line是线

“兼职”就像是人生的支线任务一样~


例句

She sold facial masks as a sideline.

她兼职卖面膜。


找兼职的最终目的

还是“赚外快”

“赚外快”英文是earn fast money吗?


NO.3

“赚外快”英文怎么说?

get extra income


extra表示:额外的

income表示:收入

额外的收入也就是“外快”


比如

He got extra income by teaching kids as a tutor.

他靠当家庭教师赚外快~


分享到:


相關文章: