老外說wear many hats可不是讓你“多戴帽子”!別犯傻!

昨天和朋友小聚,Dana和我們抱怨說:“年前一分沒剩,年後幾乎沒掙”,正當她一籌莫展時,旁邊的Peter說了句:

You should wear many hats! 這到底是啥意思?多戴帽子?


老外說wear many hats可不是讓你“多戴帽子”!別犯傻!


NO.1

wear many hats竟是

身兼數職


在這裡,hat可不是“帽子”

hat表示:

老外說wear many hats可不是讓你“多戴帽子”!別犯傻!

職位,職責,身份


比如

editor's hat 小編的身份

manager's hat 經理的身份

reader's hat 讀者的身份


例句:

During this unique time, many people have to wear many hats to support their families.

在這個特殊時期,許多人不得不身兼數職,養家餬口。


想要身兼數職

那就去找點“兼職”乾乾吧~


NO.2

“兼職”英文怎麼說?


最簡單的就是


part-time job


part-time就是:

業餘時間

go part-time job 做兼職工作


其實老外經常說的

就是一個單詞


sideline/ˈsaɪd.laɪn/


side是旁邊的,line是線

“兼職”就像是人生的支線任務一樣~


例句

She sold facial masks as a sideline.

她兼職賣面膜。


找兼職的最終目的

還是“賺外快”

“賺外快”英文是earn fast money嗎?


NO.3

“賺外快”英文怎麼說?

get extra income


extra表示:額外的

income表示:收入

額外的收入也就是“外快”


比如

He got extra income by teaching kids as a tutor.

他靠當家庭教師賺外快~


分享到:


相關文章: