人生百忧,何以解愁?
逢遇喜乐,何以助兴?
手执一杯酒,既可解愁又可助兴
然而酒虽好,喝多可不好
“喝多了”可不要说成“drink too much”
"喝多了"英文怎么说?
把喝了很多酒说成drink too much
老外也可能听懂
但是不太地道
其实,喝了很多酒用一个单词就可以搞定
这个单词就是booze [buːz]
booze 喝酒; (尤指)狂饮
例:
His father always boozes with friends at weekends.
他爸爸总是在周末和朋友喝很多酒。
"喝多了"“喝醉了”还可以这样说
drunk [drʌŋk] 泛指喝醉
I'm drunk.
我喝醉了。
除了常用的drunk
“喝醉了”在英语中还有多种不同表达~
稍微有些醉意
I'm a little tipsy.
我有点醉了。
I was a bit buzzed.
我有点醉了。
I think he's had one too many.
我觉得他有些醉意了。
大醉
You're hammered.
你喝醉了。
She was blasted.
她喝高了。
We used to get plastered before every game.
过去每场比赛前,我们都一醉方休。
醉得无法形容了
You're wasted. / You get wasted.
你喝得烂醉 / 你喝大了。
He was absolutely shit-faced.
他烂醉如泥。
比较正式的场合表达喝醉
Sir, are you intoxicated?
先生,您醉了吗?
I was inebriated.
我喝醉了。
It is illegal to drive while under the influence of alcohol.
酒驾是违法的。
喝酒不能逞强
一定要考虑自己的酒量~
“酒量”的英文表达
“酒量”的英文是alcohol tolerance
“酒量好”可以说:
have a high tolerance / be a heavy weight
heavy weight:重量级,喝酒场景下的重量级就是“很能喝”
“酒量不好”可以说:
have a low tolerance/ be a light weight
light weight,轻量级,引申为“酒量差”
例:
My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.
我的朋友酒量好,但我酒量不行。
最后来学学“酒精度数”的英文表达
"酒精度数" 英文怎么说?
“酒精”的英文是alcohol
瓶身上的"酒精度数"全称是
Alcohol by volume
volume [ˈvɒljuːm]=体积
液体中的酒精体积占比
也会简写成
ABV
alc/vol
另外在口语中,"酒精度数"一般会说
alcohol content
例:
A: What's the alcohol content of this red wine?
这红酒多少度?
B: It's about 11%.
大概11度。
閱讀更多 VOA英文口語 的文章