奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

With the world fighting the spread of the novel coronavirus, Hollywood has also been seriously affected. A string of films and television productions are shutting down, while several of this year's most anticipated blockbusters have commuted their long-held release dates.

全球抗疫正酣,好萊塢亦受嚴重影響。一批本在拍攝或籌備進程中的影視劇紛紛停工,而今年一些最受期待的大片也紛紛撤檔,儘管這些檔期都是許久前定好的。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

Some industry insiders describe it as the "darkest time" for the global film industry, but there are also optimistic voices amid this unprecedented crisis.

有些業內人士稱,當下是全球電影業的“至暗時刻”,但在這場史無前例的危機中,依然能聽到一些樂觀的聲音。

Let's take a retrospective look at the headline news from the past week and see what insiders are predicting for the future of the film industry, which has probably become an integral part of all cinephiles' lives.

電影之於影迷們,或許已是生活中不可或缺的一部分。讓我們回顧下發生的大事兒,以及看看業界是如何預測全球電影業的未來。

湯姆·漢克斯夫婦感染新冠肺炎

As one of the most familiar Hollywood stars to the Chinese audience, Tom Hanks, the two-time Academy Award winner, announced that he and his wife Rita Wilson had tested positive for the coronavirus on March 11.

作為中國觀眾最熟悉的好萊塢影星之一,兩屆奧斯卡影帝湯姆·漢克斯在3月11日宣佈,他和妻子麗塔·威爾遜的新冠病毒檢測呈陽性。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

The couple were in Australia doing production on Baz Luhrmann's Elvis Presley biopic, in which Hanks was to play Presley's manager Dutch-born Colonel Tom Parker.

這對夫妻在澳大利亞,漢克斯在拍攝巴茲·魯赫曼(《紅磨坊》的導演)關於“貓王” 埃爾維斯·普雷斯利的一部傳記片。漢克斯飾演“貓王”的經理人、出生於荷蘭的科洛內爾·湯姆·帕克。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

Hanks wrote on his Twitter that he and Wilson "want to thank everyone here Down Under who are taking such good care of us. We have COVID-19 and are in isolation so we do not spread it to anyone else," reported Yahoo.

據雅虎報道,漢克斯在他的推特上寫道,他和妻子威爾遜“想感謝這裡的每一個人,是他們把我們照顧得這麼好。我們已確診COVID-19,且處於隔離狀態,以防止我們再傳染給其他人。”

Hanks ended the post with a line borrowed from his 1992 comedy sports film A League of Their Own, writing, "Remember, despite all the current events, there is no crying in baseball."

在那條推文末尾,漢克斯引用了他主演的1992年喜劇體育影片《紅粉聯盟》中的一句名言以自勵。這句話就是:“記住,儘管發生這麼多事情,在棒球場上不要哭泣。”

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

It might be a bit difficult to understand this quote. The film follows an all-female baseball team in America during World War II. Hanks, who takes on the role of coach Jimmy Dugan, says it to a female player who started to weep when she couldn't handle the criticism he had on her.

這句話初聽,或許有些費解。《紅粉聯盟》是關於二戰時的一支美國女子棒球隊。漢克斯扮演球隊的教練吉姆·杜根。在一場戲裡,他把一個女隊員給訓哭了,當時他說了這句臺詞激勵她。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

As this phrase has become famous, people replace the last word "baseball" with their concerned subjects, such as "there's no crying in wrestling" and "there's no crying in exams".

因為這句臺詞頗為有影響力,影迷們曾紛紛用它玩梗,通常是把最後的那個詞baseball給替換掉,比如說“摔跤場上不要哭泣”,或是“考場上不要哭泣”。

When someone says that to you, they actually want to say something like "be a man".

如果你遇到有人對你這麼說,他們那話裡的意思,其實是“振作,拿出勇氣來”。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

Wilson also kept it light, saying on Twitter that the only Corona she wants from now on is the beer from Mexico. Besides, she asked fans to send her "song ideas" for her quarantine playlist, and named it as "quarantunes".

他妻子威爾遜也積極面對。在她的推特上,她戲言,自己現在唯一想要的Corona(新冠病毒coronavirus的前綴)是來自墨西哥的科羅娜啤酒。她還讓粉絲們幫她出點子,幫想想隔離期間自己聽的歌單上選什麼歌好,這場“雲集思”的最新成果,就是這個歌單被命名為“隔離調”, 是從“隔離期(quarantine)”新造出來的。

停拍、撤檔,多部大片受疫情牽連

The novel coronavirus pneumonia spread overseas has also made some of the year's biggest blockbusters to postpone the scheduled releases, or suspend production.

隨著新冠肺炎疫情在海外蔓延,本年度最重磅的一些大片也紛紛撤檔,或是暫停拍攝。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

No Time to Die, Daniel Craig's final outing as 007, was the first major Hollywood movie to delay the release. The delay was announced March 4, and a week later, after the World Health Organization declared a pandemic, other blockbusters began to follow suit.

作為丹尼爾·克雷格的最後一部“007”作品,《無暇赴死》是第一部撤檔的好萊塢大片。撤檔消息是3月4日宣佈的。一週之後,當世衛將新冠肺炎疫情宣佈為“大流行”後,其他大片也紛紛跟進撤檔潮。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

Disney's live-action Mulan reboot was slated for March 27, but Disney pulled the film on March 12, just a few hours after similar announcements for A Quiet Place 2and F9.

迪士尼的真人版《花木蘭》本是3月27日上映,但這部影片3月12日也宣佈延期。同日早些時候,《寂靜之地2》和《速度與激情9》宣佈推遲上映。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

The Marvel movie Shang-Chi, which is being shot in Australia, suspended the first-unit production because director Destin Daniel Cretton wasn't feeling well, and was told by a doctor to self-isolate while he waited for the result of a COVID-19 test.

在澳大利亞拍攝的漫威新片《尚氣》,因導演德斯汀·丹尼爾·克萊頓身體不適而暫停拍攝第一組拍攝。他被醫生要求在等待新冠病毒的檢測結果期間自我隔離。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

Mission Impossible: 7, the seventh edition in the iconic Tom Cruise film franchise, was scheduled to shoot for three weeks in Venice, Italy. However, given that the entire country is currently on lockdown, Paramount Pictures has delayed the Italian leg of its production plans for the highly-anticipated action pic.

湯姆·克魯斯的《碟中諜7》,原計劃在意大利威尼斯拍攝三週。但因意大利在全國範圍內實行封城禁令,派拉蒙已經推遲了這部備受期待的動作大片在意大利的拍攝計劃。

Films that have postponed releases also include The New Mutants and Peter Rabbit 2: The Runaway.

其他捲入撤檔潮的大片還有《新變種人》和《比得兔2:逃跑計劃》等等。

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

奧斯卡影帝確診,各大電影紛紛撤檔:全球電影業的至暗時刻?

Some insiders predict the shutdowns and delays will have an untold financial and cultural impact, and may reshape popular culture and its economic model for years to come.

某些業內人士預計,好萊塢大片的紛紛停拍和撤檔將帶來難以估算的經濟和文化影響,也有可能在未來幾年內改寫全球流行文化及其盈利模式。

北京已春意盎然,希望這次疫情能早日過去,願熱愛電影的你我能重回影院。


分享到:


相關文章: