caught red-handed可不是抓到了紅色的手!


caught red-handed可不是抓到了紅色的手!

想象一下,滿手是紅色的時候被逮住。這個詞的意思是做壞事的時候被抓包。To be caught in the act of doing something wrong

hand,作為名詞表示 手,幫助;

作為動詞表示,遞出,交給;

“-handed” 也可以跟另外一個單詞合起來,成為一個形容詞。比如 “left-handed” 是“用左手的人“也就是左撇子的意思,“one-handed catch” 是單手接球的意思。

這裡的“red-handed” 是紅色的手。“caught red-handed” 在字面上的意思是:被抓的時候手是紅色的“,那麼,被抓到的時候手是紅色是什麼樣子呢?

在最初 “caught red-handed” 是指在殺人或者偷獵的時候被抓,手上都還有血,否認也沒有用,後來這個詞組被普及化,用來形容做壞事的時候被抓個現行。

舉個例子:

· The thief was caught red-handed by the police last night.

· 昨晚那個賊被警方當場抓獲。


分享到:


相關文章: