《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

前言

影视作品是小说文本的再创作。

我们理应是看了小说后再看屏幕,然而现状是我们常常把顺序做反了。因为你不得不承认影视作品反推小说的影响力。影视剧的上映更像是流水线的加工厂,作品本身只是其中一环。高成本、大投入的宣传以及明星效应,确保了作品能更大范围地进入观者的视线。看过了影视作品的部分观者会反过来变成读者,不自觉地将两者进行多角度的比较。今天,与大家一起分享小说改编成电影的《金陵十三钗》。

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

严歌苓小说《金陵十三钗》封面(陕西师范大学出版社,2011年)

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

严歌苓小说《金陵十三钗》封面(作家出版社,2015年)

在连着经历了《满城尽带黄金甲》《三枪拍案惊奇》《山楂树之恋》之后,张艺谋2011年的《金陵十三钗》是好看的。我认为,好看的最大原因是有严歌苓的小说文本打基础,最起码避免了狗血剧情的硬伤。

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

电影《金陵十三钗》海报

两种人:女孩和女人

电影很好保留了小说最大的主线:以孟书娟为主的教会学校女学生和以赵玉墨为首的秦淮河上的名妓之间鲜明的对比与对抗,然后和好,并上升至中华民族抗日的悲壮以及战争中女性被迫牺牲的悲情。

小说里对女人的解释是“寄生在男人弱点上的美丽女人”,而对女孩并没有一句很明确的注脚引起我的注意,但可以将女孩、女学生理解为是一个纯洁的梦,因为女人们最后“是按梦想来着装扮演女学生的”

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

电影中孟书娟的扮演者张歆怡,当时还是南京艺术学院附属中等艺术学院的一名初二学生。

小说的高明之处在于隐蔽却又完整地讲述了女孩到女人的过程。故事开始于1937年12月的一个寒冷清晨,女学生孟书娟的初潮来了,红色的血奠定了悲痛的基调。再接着是女学生们与窑姐们七天七夜的相处。这七天,是一段难得的观摩、学习、改变和再造的时间,女孩们最后“从这些被卖为奴的低贱女人身上,学到了解放自己”。为什么要以“解放自己”这样的描述来结尾?我认为,作品既要呈现抗日救国的国家、民族的宏大主题,更要在宏大主题的背后表现被大社会变动、大时代浪潮裹挟的个人命运的卑微无力却顽强成长。所以,残酷的战争、严肃的主题之下,作者还不忘写写孟书娟与徐小愚之间女孩子家家的小心思。

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

倪妮因饰演《金陵十三钗》中的风尘女子赵玉墨而进入贵圈成名。

相反,小说的无力之处在于只简单地描述了女人替换女孩的过程。但电影弥补了这段弱处。电影在女人替换女孩的劝说、剪头发、改服装等段落上花了不少时间,将女孩、女人两者的复杂心理都较好地表现出来。

悲惨空间:教堂

电影的表演空间完全集中在了教堂,最开始呈现的枪炮轰鸣的街道也是为了奔向教堂。在狭小而固定的空间里表现女性的悲惨,实际上,电影比小说更绝。电影删去了小说中日本人枪杀几千战俘的“壮观”场面,然后以一场日本兵与女孩们的正面冲突来弥补,更直观地给观者感受敌人的伪善、凶残。日本兵试图围猎、强奸女学生们的这场戏充满了尖叫、奔跑、厮打、眼泪、鲜血以及女学生们近乎崩溃的绝望。电影将女孩的受伤直接表现了出来,将女人的受伤戛然而止在远去的卡车上。这场戏恰恰把小说结尾没写出的赵玉墨们的下场提前演了一遍。赵玉墨们的下场只会比教堂里的女孩们更惨绝。

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

拍摄《金陵十三钗》的教堂内景

小说中,严歌苓是保护女孩们的。日本人从头到尾都没能与女孩们打过照面,作家努力保护着纯洁女生的梦。当然,电影的戏剧冲突也不得不令人怀疑有用性暴力“讨好”观众眼球的嫌疑。毕竟,电影更需要考虑市场。同样是当代小说改编的《白鹿原》,单单是预告片中的田小娥就吊足了观众的胃口。

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

拍摄《金陵十三钗》的外景地-位于南京市溧水区的石湫影视基地

说到教堂,不得不引出教堂内的男人。电影安排了一个为求生假扮神职、最后真心保护女孩的美国男人,一个始终正面英雄形象的中国军人——李教官(即小说中的国军七十三师二团团副戴涛),以及一个单纯想守护女孩的“假洋人”乔治。而小说安排了两个神职人员:英格曼神甫忠心宗教,但也曾有过牺牲女人保护女孩的念头,并为此深深自责;副神甫法比是个难以界定身份的人,一个长着西方脸孔却生长在中国农村的乡下人;乔治的角色在小说里就是个厨子,和红菱有着皮肉与食品交易的厨子。两相比较之下,

在表现男性的复杂方面,小说比电影更有层次。

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

克里斯蒂安·贝尔在电影中饰演神父

《金陵十三钗》:从女孩到女人的悲痛

佟大为在电影中饰演李教官(原著中的团副戴涛)

结语

关于国家、民族的宏大主题与女性个人命运的关系,严歌苓在《金陵十三钗》的创作谈里讲述得很清楚。这里还有个历史细节需要说明。国际上把“南京大屠杀”翻译成“The Rape of Nanking”,用“Rape(强奸)”取代了“屠杀”。南京大屠杀期间,有八万左右中国女性被强暴,与三十多万遇难者的总数相比,强奸只是日本屠城罪恶的一小部分。这样的翻译是否以偏概全了?

如果说屠杀的字面意思是通过对肉体的消灭来进行征服,那“Rape”则是霸占、亵渎人(国家)最隐秘、最脆弱的私处,从而彻底伤害国人的心灵来实现征服。并且,在此后的几十年里,日本不断否认、篡改这段被凌辱、强暴的事实。因此,“Rape”这看似“以偏概全”的提法,却包含了比屠杀更为痛苦的含义。无论在哪种文化里,处女都象征着圣洁。战争是男性的游戏,面对战争,男女是不平等的。在这个意义上,女性的痛苦是加倍的,女性的牺牲永远是最悲惨的!


关于《金陵十三钗》,今天就分享到这里。你对这部小说或电影有什么看法,欢迎留言探讨。


分享到:


相關文章: