說了句"I'm coming",外國友人邪惡的笑了,太汙了千萬別說

當小編宅在家的第N天時,小編的好朋友Alice早就在國外瘋狂的玩耍了,每天和我分享出去哈皮的視頻,簡直就在撓大白的小心心呀!

然而,昨天Alice跟我說,她跟朋友說了一句I'm coming,旁邊的外國友人偷偷地笑了。

嗯!!!小編臉紅了~今天就給大家說說I'm coming的另一層意思!

說了句

  • I'm coming.

I'm coming其實是sex過程中經常說的話,emmm…如果你經常看美劇、電影等,你可能會聽過這樣的表達,簡直羞死人~所以,說這句話的時候要注意場合,防止別人誤會了什麼。

I'm coming也可以表示我來了,其實表達我來了,更好的表達是I’m here.或者直接說Here。

如果要表達我馬上到,可以說:I will be right there.

說了句

在英文表達中,還有很多容易讓人鬧笑話的句子,小編這就給大家介紹幾個。

  • I have no time.

千萬不要隨便對外國人說I have no time,當你說完這句話,那他們的表情絕對是很惋惜的表情。你以為它表示你沒有時間?其實這麼說也沒錯,但是在國外,這句話所表達的沒時間,一般是指生命走到了盡頭

如果你想表達自己沒時間,你可以說:We are running out of time.或是I am running out of time.

說了句

  • What's wrong with you?

你是不是經常會在別人不開心的時候問:你怎麼呢?看到What's wrong with you ?的時候,很多人都覺得是你怎麼呢,字面意思是可以這麼理解。

不過不要輕易對外國人說這句話,因為在他們的理解裡面,這句話有生氣的意味在裡面。彷彿就在問他:你是不是有病!

如果你想問別人怎麼呢,你可以說:

  • What's the matter? 你怎麼了?
  • What's going on? 發生什麼事了?
  • Are you okay/ Are you all right? 你沒事吧?你還好吧?
說了句

  • What's up?

外國人經常會說what’s up,千萬不要稀裡糊塗的搞錯了意思,what’s up一般用在熟人之間打招呼,表示發生了什麼,怎麼呢。如果你想回復,最常見的回覆是Not much/nothing(沒什麼),然後開始話題,聊起來。

除此之外,比較熟悉或者熟悉的人,還可以說:How's it going?或者How are you doing? 如果是不熟或者剛認識的人,可以這麼說:How are you?

例句:

-What's up?

-忙什麼呢?

-Not much / Nothing, how about with you?

-沒啥,你呢?

說了句

今天的知識點就給大家介紹到這裡啦,明天見!


分享到:


相關文章: