跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

Hey guys, good day!

我又来给大家分享地道英语用法啦!

今天教大家认识几种不同的医生。

doctor

doctor:医生


这个词应该没人不认识吧。

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

opps!

放错图了。

骚奥瑞……


跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

这个才是医生 doctor的正确打开方式。

不过不用担心,doctor既有医生的意思,也有博士的意思。

在日语中“先生”也和doctor一样,既有医生,又有博士的意思,这和doctor有些异曲同工。

不过在日语中“先生”算是尊称,老师,医生,博士,律师,政客等等都会使用这个称呼。


看过老友记的伙伴们也许会发现,女主角之一的Rachel差点结婚的丈夫是个医生,之后也交往过好几个医生的男朋友。实际上她自己的爸爸也是医生,所以大家都怀疑是不是她因为爸爸的缘故,对医生这个职业的有着特别的感情。

那既然谈到了医生,今天就来跟大家说说老友记中出现过的那些医生。

orthodontist

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

这里是Rachel去了Barry的诊所归还戒指的时候,被告知对方已经和伴娘Mindy在交往了。Barry告诉她,她逃婚之后他很想要伤害她,但是他没有那么做。

我们知道,医生的手术刀都是很锋利的,而且他们熟悉人体构造,如果他们想要伤害一个人是十分容易的。

但是Barry实际上是一个整牙医生,拿着一个很小的工具说出这句话,笑点十足。


orthodontist 在这里字幕组是翻译成了牙医,但其实牙医有一个更为人知的单词是dentist

而Barry是牙医中的“ 正牙医生;牙齿矫正医师”,就是我们经常会看到某个人牙齿上面戴了一圈牙箍矫正牙齿,他们要看的就是这一类的医生。

在中国,我所知道的范围是牙齿相关的都在牙科或者牙医诊所,应该是没有像欧美这样分的这么详细的。他们甚至连牙周病都有单独的一个类型医生。

periodontist

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

这里的情景是Rachel发现Ross列了一张清单写了她的缺点,便拒绝和他交往,转而去找别人约会,谁知道居然找了一个和Ross几乎一模一样性格的男人,甚至连名字和长相都十分相似。

periodontist


这就是刚才所说的Rachel交往过的几个医生男友之一Russ了,他就是一个牙周病医生。但他并不算正式的,因为他算是Ross的替代品,只是非常短暂地约会过。Rachel在朋友们的提醒下终于意识到这个人和Ross的相似之后迅速就把他甩掉了。


neurosurgeon

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

这里的情景是Joey参加试镜却遇到了潜规则,他很生气地去拒绝对方,却得到了一个更大的角色——在《Days of our lives》 中出演神经外科医生-德雷克.拉莫雷。


neurosurgeon 这个词语乍一看有点复杂,但是其实拆解一下,十分简单。


surgeon是统称,指的是外科医生,而“外科医生”这四个字在欧美剧中基本就等于“money”这个词了。

欧美的医生都是超级有钱的……


neuro则是指“神经”。

所以这个单词仅仅只是两个单词的组合而已——神经外科医生。


psychiatrist

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

这里是Chandler升职了以后公司需要裁员,顶头上司让他开人,但是他却无法对漂亮的女下属开口,只好对上司撒谎,说她有心理问题,暂时不能开除。


英语中的心理医生,有好多种说法,很多时候,词意是精神科的和心理学的会通用,会被统一翻译成心理医生,方便理解。


这里的释义是:

psychiatrist

n. 精神病学家,精神病医生


因为中国相关领域发展比较晚,所以中国现在大部分人对心理健康都还不算特别重视。

但是在欧美国家,心理咨询是一个十分常见的事情,大家就像平常看病一样去看心理医生。

甚至有时候两人的婚姻出现问题也会去找专门的婚姻治疗师。


therapist

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

这里的情景是Rachel生日的时候为了不让她正在闹离婚的父母碰面而把派对分开在两家举行。她妈妈则是无意中撞见帮Rachel爸爸拿东西的Ross,误以为Ross抽烟喝酒和戴眼镜的习惯都和Rachel爸爸一模一样。于是劝女儿去看看心理医生,因为她找的男朋友简直就是自己爸爸的翻版。


therapist

n. 治疗学家;(尤指心理疗法的)治疗师;临床医学家

这里的therapist其实更多的是一个统称的意思,但是我们经常会见到他们用这个词语来表达心理治疗师。

shrink

跟着《老友记》学英语(05)——N种医生的说法

shrink的本意是缩小。

但是我们也知道,英语中的俚语,非正式的用法,非常非常的多。

Shrink也是其中一个。

(非正式)精神病医生,精神病学家,心理学家


这个就可以好比“cop”。

警察的正式用法是police,非正式的用法“cop”经常会从小混混,各种正在干坏事的人口中听到。

在中文中,有一个非常精准的对应词——“条子”。


OK,that's all for today.


大家今天都记住几种医生了呢?


Bye!


关注我,我们一起学习,一起进步


分享到:


相關文章: