李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

兩句三年得,一吟淚雙流。——賈島

這句話說的是詩人在作詩的時候,每一個字都是經過精雕細琢的,很多字詞都具有深意,需要讀者去仔細探究才能發現。在中國詩詞大會中,有這麼一句詩,令百人團多次答錯,就是李白《送友人》中“蕭蕭班馬鳴”中的“班馬”,百人團認為這句話應該寫作“蕭蕭斑馬鳴”。難道“詩仙”李白真的寫了一個錯別字嗎?

無數英雄競折腰

提起中國詩詞大會,大家肯定不陌生,這是一檔以中國傳統詩詞為根底的節目。其中的百人團更是英雄輩出,每一個人都是詩詞大神,他們的肚子裡彷彿裝著幾十本詩詞大全。但是在中國詩詞大會第五季中,有這樣一道題,竟令許多人鎩羽而歸,那就是在李白的《送友人》中,究竟是“蕭蕭班馬鳴”還是“蕭蕭斑馬鳴”。

在這道題中,百人團不少人選擇是後一項,結果是錯的。可能很多人都想不到,這樣一句古詩,居然會有很多人答錯。這句詩真的有如此之難,竟惹得百人團眾多英雄折腰?

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

“班馬”還是“斑馬”?

有人說,之所以百人團會有這麼多人答錯,是因為這是一個錯別字,具體地來說是用了通假字,即李白在這裡用了通假字,用“班”來表示“斑馬”的“斑”。而這句話應該理解為“斑馬在發出聲聲嘶鳴。”

那麼李白究竟有沒有寫錯字?“班馬”真的是“斑馬”嗎?

首先,我們要清楚一個概念,就是什麼是通假字。通假字是中國古文中常見的一種用字現象,就是在寫某一個字的時候,或是因為老祖宗沒有創造這個字,或是由於一時想不起來某個字了,就用另外一個同音不同形的字來代替,這種字在文言文中並不少見,它們被統稱為“通假字”。這種字從本質上算是一種錯字。而“班”本來也有通“斑”的用法,從這個角度來看,我們將“蕭蕭班馬鳴”中的“班”算作一種錯字,貌似也有理可尋。

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

當然,要弄清楚究竟是“斑馬”還是“班馬”,最重要的還是要弄清楚《送友人》究竟寫了怎樣的內容。《送友人》是作者送別朋友的詩,整首詩都瀰漫著一種對朋友的依依不捨之情。“蕭蕭班馬鳴”出自《送友人》的尾聯“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”“揮手自茲去”的文意大致是“揮揮手從此離我而去。”從這裡可以看出,作者和友人從此分離,在此情境下,他們都即將成孤獨的人。

唐詩的每一聯都是互相對應的,既然“揮手自茲去”表達了一種孤獨的情感,那麼“蕭蕭班馬鳴”也應該表達出相應的孤獨的情感。唐詩講究凝練,即用少量的字表達出豐富的情感。作為“詩仙”,李白的詩也是凝練的,即每一個字都有其含義,“班”自然也不例外。

“班”在《古漢語字典》中大致有“頒發”“排列”“通‘斑’,雜色”和“分離的,離群的”這幾種意義,從整首詩中瀰漫的離愁來看,將“班”理解為“分離的”似乎更為合理。

綜上所述,李白並沒有寫錯字,“蕭蕭班馬鳴”中的“斑馬”是正確的。

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

淺談這種現象出現的原因

中國詩詞大會的百人團是中國詩詞的佼佼者,他們掌握的詩詞量遠遠比普通人掌握的多。對於“班”這一字,連他們都有很多人答錯,那麼普通人的正確率可想而知。“班”這個字並不難,為什麼會有這麼多人出錯呢?

首先,中國有著幾千年的文化,用“博大精深”一詞來形容也不為過。漢字是中華民族的文字,其中的文化,許多人都是不甚瞭解的,尤其是通假字。在學校接觸過文言文的都應該清楚,通假字是讓人防不勝防的,有時候,一篇文章中有好幾個通假字。在文言文積累到一定程度地時候,彷彿就能夠從中找到一個規律——只要和現代漢語不同字形的都是通假字。這也是為什麼很多人會認為“班”是通假字的原因。

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

這種規律簡單粗暴,似乎非常有用。但是也有不少的例外出現,比如“蕭蕭班馬鳴”中的“班”,又比如同樣是李白作品《將進酒》中“天生我材必有用”中的“材”,或許很多人會認為“材”是“才”的通假字,其實並不然。

其次,百人團的這次錯誤,反映出現如今很多人對於中國傳統文化的瞭解和掌握並不夠。如果充分地明白《送友人》究竟表達出作者怎樣的情感,如果對《送友人》掌握得足夠徹底,就不會將“班”寫作“斑”。當然唐詩本身“凝練”的特點也給現在人們的理解帶來了困難,畢竟漢語是一詞多義的,在凝練的情況下,對其的理解產生謬誤也是情有可原的 。

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

另外,對漢字的認識不夠也是原因之一。雖然中國的漢字有定量,並不像英語那般,隨便幾個字母就能組合成一個新的單詞。漢語,尤其是基本漢語,基本是不變的,但是不可否認的是,當代的中國人,掌握的漢字數量是很少的。2018年年末突然爆紅的《生僻字》就是佐證之一。這種對漢語的掌握不足的情況,不僅體現在漢字認識數量上,還體現在漢字的意義上。

如果不是中國詩詞大會,如果沒有百人團那麼多人答錯,或許很多人都不知道“班”還有“離群的”意思吧。當然,歸根究底,還是因為現如今的很多人對中華文化的瞭解還遠遠不足。

一堂生動的課

以史為鑑,可以正衣冠,以人為鑑,可以知得失,以史為鑑,可以知興替。這個實例給予了當代人一堂生動的課,那就是當代中國人對於中國傳統文化掌握程度的遠遠不足。

不管是唐詩還是漢字,都是中華民族的瑰寶,

讓它們一直流傳下去,是當代人義不容辭的責任。而如果要讓他們流傳下去,僅僅讓他們束之高閣是不對的,作為中華民族的一員,我們都應該掌握其中基礎的文化因子。

李白的詩中有一個錯別字?詩詞大會上百人團被一“斑馬”折腰

在中國詩詞大會中,令百人團多人答錯的“蕭蕭班馬鳴”中的“班馬”並不是錯別字,而是一個不能用現在漢語中的意思來理解的字。從中,唐詩“凝練”的特點得到了充分的顯示,但是也

反映出當代中國人對漢語文化的掌握程度的不夠,希望大家能以此為鑑。


分享到:


相關文章: