06.02 外國歌手超強改編《青花瓷》,中西合璧唱法費玉清大讚

小哥費玉清擁有優美嗓音,妖嬈的表演風格,在歌壇縱橫多年。近日在《嗨,唱起來》節目和紐西蘭歌手羅藝恆合唱《青花瓷》,則是以中西合璧的風格呈現給大家,創新的演繹方式把歌曲詮釋的非常完美。

外國歌手超強改編《青花瓷》,中西合璧唱法費玉清大讚

​羅藝恆(Laurence Larson)來自紐西蘭,他非常熱愛中華文化,而且能說得一口流利的普通話,在節目《海!唱起來》中,與費玉清合唱《青花瓷》時,以流利中文來展現,精湛唱功和柔美合聲。

外國歌手超強改編《青花瓷》,中西合璧唱法費玉清大讚

​此外,他還將其中的歌詞改編為英文,將原歌詞(天青色等煙雨而我在等你)翻譯成The sky is crying blue as I wait for you.而(月色被打撈起暈開了結局),則是翻成White moon light guides our way fields of morning dew.

外國歌手超強改編《青花瓷》,中西合璧唱法費玉清大讚

​歌詞的編譯,讓原先中國曲風,增添了西方風情,加上費玉清優美的歌聲,完美呈現中西合璧版本的《青花瓷》。合唱結束後,費玉清也忍不住大讚。

外國歌手超強改編《青花瓷》,中西合璧唱法費玉清大讚

​羅藝恆2日微博發文表示,很榮幸有機會和費玉清老師一起唱,我最喜歡的一首歌《青花瓷》。這種中西合璧的唱法確實有趣,希望以後能有更多的此類作品呈現,大家喜歡嗎?


分享到:


相關文章: