06.15 滴滴恢復夜間順風車業務,司機只能接同性乘客

滴滴恢復夜間順風車業務,司機只能接同性乘客

Safety Move by Didi, Chinese Ride-Hailing App, May Strand Women at Night

ELSIE CHEN, MENGXUE OU

2018年6月15日

滴滴恢復夜間順風車業務,司機只能接同性乘客

BEIJING — Didi Chuxing, China’s answer to Uber, wanted to make sure its car-pooling service was absolutely safe for female passengers.

北京——中國版的優步(Uber)滴滴出行想要確保自己的順風車服務對女性乘客來說絕對安全。

So when it relaunches the late-night version of the service this week after the shocking murder of a female passenger by a driver made headlines across China, it will include a rule designed to protect women: It won’t let male drivers pick up female passengers in the after-hours.

於是,在一名女乘客被司機殺害的可怕新聞在中國各地成為頭條後,當它在本週重新推出深夜順風車服務時,定下了一條規矩來保護女性:不允許男性司機在深夜載運女乘客。

The new measure left many of Didi’s female customers perplexed. As anyone who has ever hitched a ride through Didi can tell you, finding a female driver can be a tall order regardless of the time of day. Must women using Didi Hitch, as the car-pooling service is called, wait late into the night until a female driver happens by?

新的措施可能會讓不少滴滴的女顧客感到困惑。坐過滴滴順風車的人都會告訴你,不管白天晚上,要想找到女司機可不容易。使用滴滴順風車的女性難道得等到深夜,直到一名女司機恰好出現?

“It’s just not the right solution,” said Chen Xiaoyan, a 22-year-old university student and user of the Didi Hitch service in the city of Guangzhou. “It’s just avoiding responsibility."

“這不是解決方法,”22歲的廣州大學生陳曉燕(音)說,她是滴滴順風車的用戶。“反而是一種逃避責任。”

“Are the numbers of female drivers and male drivers working in the night same?” she added. “Would it be convenient for female passengers?”

“夜間開車的女司機數量和男司機數量一樣嗎?”她接著說道。“女乘客方便嗎?”

Didi Chuxing, one of China’s most successful and valuable start-ups, continues to grapple with the fallout from a crime that raised questions about passenger safety, particularly for female users. But its latest step to restore its reputation has run into a problem: Most Chinese drivers are men.

滴滴出行是中國最為成功、估值最高的初創企業之一,該公司仍在努力應對該起案件帶來的後果,該案引發了關於乘客,尤其是女性用戶安全的疑問。但該公司試圖恢復聲譽的最新舉措出現了問題:中國開車的大多是男性。

Of China’s 385 million drivers, nearly three-quarters are men, according to government statistics. For Didi, the numbers are even worse: Only about 10 percent of drivers and car owners using its platform were women.

政府數據顯示,在中國3.85億會開車的人當中,近四分之三是男性。在滴滴那裡,這些數字更加糟糕:使用該平臺的司機和車主只有10%為女性。

In some parts of China, a few authorities and landlords have designated bigger parking spots for women, sparking a backlash online and accusations of sexism.

在中國的個別地方,有政府機構和開發商為女性專門劃出了空間更大的停車位,在網上引起反彈,招來了性別歧視的指控。

A Didi spokeswoman said the company would monitor the results and adjust them as needed. “Our focus is on ensuring the Hitch service is brought back in a safe and responsible way, and that users understand — and join us as we work through — the challenges involved,” she said in an email.

一名滴滴發言人表示,公司將監控結果,如果有需要的話,會作出調整。“我們的重點是確保順風車以安全、負責的方式得到恢復,用戶理解——並且與我們共同應對——其中的挑戰,”她在一封郵件中說。

Didi’s main business is similar to Uber’s ride-hailing service. Didi Hitch, a cheaper alternative, allows regular car users to offer up their spare car seats to passengers heading the same way. Didi’s app allowed drivers and passengers to rate each other.

滴滴的主要業務與優步的招車服務相似。滴滴順風車則是一種較為廉價的選擇,它允許普通的有車用戶向順路的乘客提供車裡空位。滴滴的應用程序允許司機和乘客相互評價。

That function fell under a spotlight after Li Mingzhu, a 21-year-old flight attendant, was found dead after using the service. The authorities believe she was killed by a man using his father’s Didi driver account.

在21歲的空乘李明珠乘順風車遇害後,評價功能受到了外界關注。當局認為她是被一名使用其父親滴滴賬號的男子殺害的。

After that, many women who used the service discovered drivers were using the rating service to comment on their appearance. Didi overhauled the app and stopped use of Didi Hitch at night.

在那之後,許多曾使用過該服務的女性發現,司機使用評價服務對她們的外表發表評論。滴滴對應用程序進行了整改,並且停止滴滴順風車在晚間運營。

On Wednesday, Didi Chuxing said the Didi Hitch service will resume service on Friday between 10 p.m. and midnight and between 5 a.m. and 6 a.m. For safety reasons, it said, male drivers can pick up only male passengers during those hours and female drivers can pick up only women. Passengers will be able to share their route with an emergency contact.

週三,滴滴出行表示,滴滴順風車將在週五恢復,時間為晚上10點至12點、早上5點至6點。該公司表示,出於安全原因,在上述時段,男車主接男乘客,女車主接女乘客。乘客可以分享軌跡給緊急聯繫人。

The resumption of night service has become a major topic of conversation online in China, with many asking whether the gender restrictions will do anything to make passengers safer.

在中國,這項夜間服務的恢復已經在網上成為了熱議的話題,許多人想知道,這樣的性別限制是否能提升乘客的安全。

“This policy is like women-only subway cars,” said Li Di, a 27-year-old male Didi user, citing an initiative tried in Guangzhou to cut down on harassment. “Both just isolate women.”

“這個政策就跟地鐵女性車廂一樣,”27歲的男性滴滴用戶李迪(音)表示,他說的是廣州嘗試過的一項旨在減少性騷擾的行動。“兩個共同點不都是把女性隔離起來嗎?”

“It’s just like enclosing sheep with a fence,” he added. “It’s merely curing the symptoms, not the disease.”

“而且把羊圈養起來,”他補充道。“治標不治本。”


分享到:


相關文章: