04.29 澳大利亚版《西游记》:娘化的唐三藏,外国人眼中的美猴王

“西游”这个超级IP是一棵摇钱树,泛滥多年而热度不减。中国人的西游情结和国外的超级英雄情结,本质上并没有什么区别,将观众最喜欢的东西拍给他们看,无疑是电影公司最容易赚钱的方式,世界各地都是如此。

随着东西方文化不断交融,国内诞生过一些山寨超级英雄电影,至于外国人翻拍《西游记》,其实也不算什么新鲜事。只是这种作品以前大多出自日本、韩国、印度等亚洲国家,彼此之间一衣带水,同处东方文化圈,思维差距并没有那么明显,纯粹的西方人眼中的西游作品还是比较少。

澳大利亚最近翻拍了一部《新猴王传奇》,Netflix买下版权全球播放,刷美剧的时候刷到了“西游记”,还是一件蛮有意思的事情。

澳大利亚版《西游记》:娘化的唐三藏,外国人眼中的美猴王

首先我想说的是,东西方文化之间天然存在难以逾越天堑,正如中国人拍不好超级英雄一样,外国人拍出来的西游记并不是给中国人看的,以我们的眼光看来自然是槽点满满,所以不要抱太多期待。不妨换个角度,看看融入西方元素的西游记,跟东方人传统认知的西游记有什么不同。

这部剧并非根据《西游记》原作改编,而是参考的《西游降魔篇》和《西游伏妖篇》,世界观存在很大区别。传统的西游记,孙悟空从一个叛逆的反抗者开始成长,而这部剧故事一开始,猴王就是一个传说中拯救苍生的英雄,是诸天神佛中最强大的一位。

澳大利亚版《西游记》:娘化的唐三藏,外国人眼中的美猴王

五百年前,猴王忽然和神佛一起消失了,从此人世间妖魔横行,为祸苍生,凡人都盼望着猴王归来。猴王的传说在世间流传,许多人相信猴王并没有被杀死,而是被镇压在了石头下面,只要找到猴王,就可以使用金箍助他脱身,这些人以此为使命,为此穷尽一生。找到猴王,带他到西天取到真经,才能打败邪恶的统治者,承担这个使命的人有一个共同的名字——三藏。

《西游记》取西经是为了以大乘佛经普度冤魂,这个目的在西方人眼中显得有些抽象,所以采用最简单粗暴的处理方式,取经才能打败魔王。

妖怪自然不会让这些人如愿以偿,他们抢夺金箍,杀死想要解救猴王的人。第一集刚开始五分钟,就有一位“三藏”被杀死,取经团队惨遭团灭。一个从小痴迷于猴王传说的女孩,从将死的法师手中拿到了金箍棒,然后根据地图指点,在山中找到了被镇压的猴王,只是没有紧箍咒,她无法唤醒猴王。

直到某一天,抢走紧箍咒的妖怪来到她工作的客栈休息,她不顾危险,借着这个机会偷走紧箍咒,解救出了猴王,真正继承“三藏”的使命。

澳大利亚版《西游记》:娘化的唐三藏,外国人眼中的美猴王

这个取经四人组中,唐三藏和沙悟净都是女孩,性别反转以前在国外翻拍的西游记中也出现过,大多也是唐僧被娘化,很大原因可能是西方人觉得他的“圣母”属性更贴近于女性一点吧。不过这个女性沙悟净,毫无疑问是团队的颜值担当,无论是相貌还是气质,都很值得期待,有望从取经团队最不受关注的角色一跃变为人气角色。

澳大利亚版《西游记》:娘化的唐三藏,外国人眼中的美猴王

猴王的角色虽然被定义为诸天神佛中最强大的一位,不过从第一集中的表现来看,他就是一位超级英雄的设定,人性十足,并不存在东方的神性。在得到金箍棒的瞬间,开心地夺走了唐三藏的初吻,因为是两男两女的取经团队,相信感情纠纷也是看点之一。

至于可不可以接受这种颠覆三观的设定,就看观众老爷的心情了。


分享到:


相關文章: