他是全世界最著名的偵探 之一。
他早已不是19世紀末一本小說中的人物,如今活躍在各種影視作品中。
他甚至能讓三位漫威超級英雄來詮釋這個角色。
奇異博士、鋼鐵俠、萬磁王
他是夏洛克·福爾摩斯。
但他,這次變成了個“她”,還是個“日本她” 。
《女神探夏洛克》
ミス・シャーロック
夏洛克·福爾摩斯這一角色已經被改編過無數次,光電影、電視劇就有三十多部。
大家比較熟悉的卷福版《神探夏洛克》,故事背景從英國19世紀末挪到了21世紀。
這次的改編乾脆直接性轉,夏洛克和華生都成了女性。
角色的設定上著實根據性別做了一些改變,比如夏洛克會自己製作精油。
院長這種直男還真不知道精油是用來幹嘛的,類似風油精?香水?
但除此之外,這部《女神探夏洛克》更像是先前版本的拷貝。
夏洛克依舊是個神神叨叨的毒舌怪人。
能夠破案的關鍵在於,恰巧了解劇情需要她掌握的所有知識。
還有讓關鍵詞浮現在空中的“超能力”。
和卷福的思維宮殿十分相似。
其他角色也大同小異。
華生同樣是個從戰場歸來的醫生,變成女性以後更多了幾分傻白甜氣質。
夏洛克有智商沒人性,華生有人性沒智商,兩人剛好組成一對“沒頭腦和不高興”。
同樣有個房東阿姨。
有個智商餘額不足,但信任夏洛克的警察叔叔。
講道理這位警察叔叔應該去理個髮。
還有個在政府工作的哥哥。
三集看下來,無非還是新瓶裝舊酒,換了故事背景,改編主角的性別,其他的基本一樣。
案件的改編缺乏魅力,況且日本那邊喜歡採用那種外星人才會選擇的作案方式,看起來比較玄奇,卻
不接地氣。昏暗的色調讓人以為東京的天氣也和倫敦差不多。
更為重要的一點是,主角之間沒有火花。
反觀英劇《神探夏洛克》中卷福能和華生培養出“夫妻相”,在這裡兩人卻像是一對關係普通的合租室友。
院長在嘲諷中國的翻拍作品時,說的也差不多是這幾點。
可見無論是哪個國家,在翻拍時都要面對一些同樣的問題。
例如本土化改編。
一味地復刻外來作品的設定,就會催生出不土不洋的畸形產物。
黃磊老師就是對《深夜食堂》有些誤解,才拍出了一個帶著神秘兮兮笑容的中年男子,在小餐館裡給人煮泡麵的作品。
翻拍,即是翻山。
要麼超越前作,創造出更加膾炙人口的作品,
要麼另闢蹊徑,呈現出不一樣的風格特點。翻拍的不好,即是翻車。
《女神探夏洛克》僅僅改變性別,還遠遠不夠。
不能用類似開車的方式,讓一個日本姑娘問觀眾說:你喜歡日本姑娘嘛?(注意斷句!)就期待著觀眾說喜歡。
這一屆的夏洛克,我覺得不行。
ps:今天母親節,記得送祝福哦!
閱讀更多 搶先影院 的文章