1. -ㄴ/는다손 치고
예문: 이점을 인정한다손 치고 득보다 실이 많으므로 포기했어요.
就算认同这些优点但比起利益来损失更多所以放弃了。
아무리 바쁘다손 치고 회의에 꼭 와 주세요.
再忙也请一定要来参加会议。
可以跟 더라도, -(으)ㄹ지라도和互换:
아무리 이점을 인정하더라도 득보다 실이 많으므로 포기했어요.
아무리 바쁠지라도 회의에 꼭 와 주세요.
2. -(으)ㄹ지언정
这个语法小编是这么烂熟于心的:还记得去年的国民剧么? 快结局的哪一集里,皇上质问他妹妹你知道你犯下了怎样的错吗那时,민화说的那段话当下就刻在了我脑子里-。-话是这么说的:
그때로 다시 돌아간다 하여도 저는 서방님을 선택할 것이옵니다. 나중에 천벌을 받게 된다 할지언정 죽어 지옥불에 떨어질지언정 그때의 선택은 후회하지 않사옵니다.
即使时光再重来一遍我也会选择我的夫君的,以后就算是遭天谴,就算死后下地狱我也不后悔当时的选择!
小编当时想的是:哇你就算遭天谴下地狱被火烧你都不变心意啧啧你完全不想想你可怜的帅皇兄啊~和终于听到高级语法了真难得~囧
这个语法也可以和 -(으)ㄹ지라도 互换。
3. 기로서니
话说这个语法是小编裸考高级时印象深刻的语法,因为感觉出现了很多次但是就是不知道意思 T—T
예문: 아무리 크기로서니 코끼리만 할까?
就算再大能大过大象?
可以互换的有: 더라도, -다고 해도.
아무리 크더라도 코끼리만 할까?
4. '-(으)ㄹ 리(가) 만무하다' = '-(으)ㄹ 리가 없다'
惯用表现,“만무”可译为“万无”,两者都是绝不可能,不会的意思。
예문: 행사 당일에 비가 올 리는 없지만 혹시 모르니 대비해 두는 것이 좋을 것 같다.
행사 당일에 비가 올 리는 만무하지만 혹시 모르니 대비해 두는 것이 좋을 것 같다.
虽然活动当天不可能下雨但是为以防万一还是做好准备吧。
그런 일을 당하면 기분이 좋을 리가 없지.
그런 일을 당하면 기분이 좋을 리가 만무하지.
遭遇那样的事情心情不可能会好
5. '-(으)ㄹ 바에야' = '-느니'
表比较的惯用语法,两者都可译为“与其...倒不如”。
예문: 다른 남자와 결혼할 바에야 차라리 평생 혼자 살겠다.
다른 남자와 결혼하느니 차라리 평생 혼자 살겠다.
与其跟别的男人结婚倒不如自己过一辈子好了。
여기서 기다릴 바에야 나가서 찾아 가는 게 낫다.
여기서 기다리느니 나가서 찾아 가는 게 낫다.
与其在这里还不如出去找的好。
注意: '-(으)ㄹ 바에야' 还有“既然...就”的意思,表示同前一事实并补充自己的观点看法。但一般多考察“与其”的用法。
예문: 결혼할 바에야 좋은 남자랑 해야지.
既然要结婚就应该跟好男人结。
6. '-(으)려거든' = '-(으)려면'
表假设的连接词尾,可译为“如果想”。
예문: 여행가려거든 돈을 많이 벌어야 돼요.
여행가려면 돈을 많이 벌어야 돼요.
如要想去旅行的话就要多多挣钱才行。
일찍 가려거든 6시 반에 일어나세요.
일찍 가려면 6시 반에 일어나세요.
如果想要早点去的话请六点半起床。
7. '-(으)ㄹ까 하다' ,可译为“可能(会),也许(会),应该”。
可与'-(으)ㄹ까 싶다', '-(으)ㄹ까 보다'可互换。
예문: 내일은 비가 많이 올까 해서 우산을 꼭 챙기세요.
明天可能会下大雨请记得带伞。
배가 고플까 해서 먹을 걸 준비를 했어요.
(想到)可能会肚子饿所以准备了吃的东西。
=내일은 비가 많이 올까 싶어서 우산을 꼭 챙기세요.
배가 고플까 봐서 먹을 걸 준비를 했어요.
注意:除表示推测之外还能表示话者的主观意愿或打算。
예문: 주말에 집에서 푹 쉴까 해요.
周末想在家里好好休息。
주말에 집에서 푹 쉴까 봐요.
주말에 집에서 푹 쉴까 싶어요.
8. '-(으)ㄹ 법하다',对某件事情可能性的推测,可译为“可能,应该”。
예문: 일이 잘 될 법합니다.
事情应该能成功的
날씨가 이렇게 흐려서 비가 내릴 법해요.
天这么阴沉可能要下雨了吧。
今天小编就先分享8条语法,希望大家能够好好消化一下吧~
閱讀更多 草莓味yoly 的文章