教育部致信全国大学生!超长“寒假”如何修行?

日前,教育部发布致全国大学生的一封信。


教育部致信全国大学生!超长“寒假”如何修行?


信中表示,大学生们是与新时代共同前进的一代, 要做“守护者”,就是担使命、保安康。做“修行者”,就是宅其身、抱道行。做“识途者”,就是要做到游必有方。

全文如下


亲爱的同学们:

大家好!

2020年初的这场始料未及的疫情和前所未有的庚子春节,让我们成为“宅男”“宅女”,让好友相会变成视频聊天,亲朋相聚变成隔空拜年。蔓延的疫情让我们感受的不仅仅是焦急不安,还有最美“逆行者”带给我们的温暖。

疫情就是命令,防控就是责任。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,各级党组织和广大党员干部、医务工作者全面落实联防联控措施,构筑起群防群治的严密防线。大学生们是与新时代共同前进的一代,相信你们在疫情防控的斗争面前,一定会肩负起时代赋予的使命与责任,与祖国同命运,与人民共患难,为夺取抗击新型冠状病毒感染肺炎疫情斗争的胜利作出应有的贡献。

做“守护者”,就是担使命、保安康。当前,疫情仍在蔓延,防控正处于关键期。很多医学专业的师生已经奔赴前线,成为病患者坚强的守护者。危急之时唯有担当方显忠诚,让青春在与肆虐的病毒抗争中绽放。在你们还没有掌握相关医学知识和专业技能阻击疫情时,保护好自己,不让关爱我们的人揪心,就是对他人生命安全的负责,就是对一线医务人员的宽慰,就是在为这场“战疫”做贡献。每一位同学都牵系一个家庭,每一个青年应担当一份使命,自觉做科学的传播者、谣言的粉碎者、健康的守护者、家庭的关爱者。每一位同学的平安,每一个家庭的健康,就是平安华夏、健康中国的坚固基石。

做“修行者”,就是宅其身、抱道行。“万物得其本者生,百事得其道者成。”在文学经典中陶冶情操、增加才情,做到“腹有诗书气自华”;在哲学经典中改进思维、把握规律,增强哲学思辨能力;在伦理经典中知廉耻、明是非、懂荣辱、辨善恶,培养健全的道德品格;在网络资源平台上自主专业学习和自我提升,做到“停课不停学、学习不延期”;通过师生线上切磋琢磨、教学相长。

做“识途者”,就是要做到游必有方。为了同学们的健康平安,教育部已做出2020年春季学期延期开学的决定,这是抗击疫情的需要,也是党和人民对莘莘学子的关心和厚爱。疫情割断不了亲情,无论你身在何方,请记得学校的老师们时刻牵挂着你,也盼望着大家都能以健康、阳光的姿态踏上返校之路。返程之时,也许疫情还没有完全解除,大家务必按照统一部署,配合学校返校复学工作的相关安排,做好个人防护和返程规划,游必有方,尽可能缩短返程时间,做到错峰出行、平安出行,在新学期以昂扬向上的姿态展现大学生的满怀豪情和青春活力。

亲爱的同学们,乌云遮不住升起的太阳,疫情挡不住春天的来临,让我们紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围,坚定必胜信念,万众一心,众志成城,夺取抗击疫情斗争的最终胜利。我们也将与学校的老师们一道,在全国各地的校园里期待着在庚子年的春天与大家重逢!


教育部致信全国大学生!超长“寒假”如何修行?


China's Ministry of Education (MOE) has required colleges and universities nationwide to offer online teaching and learning resources following the postponement of school semesters.

中国教育部要求全国各高校在推迟开学后,为学生提供在线教学资源。


According to a set of guidelines recently issued by the MOE, colleges and universities should make full use of all kinds of quality open online courses and laboratory resource platforms to organize online education activities.

根据教育部近日发布的一份指导意见,各高校应充分利用各种优质在线课程教学资源和实验室资源平台,开展在线教学活动。


Efforts should be made to make sure that online learning can be as efficient as learning in the classroom, said the guidelines.

该指导意见称,各高校应努力保证在线学习与线下课堂教学质量实质等效。


Official data showed that as of Feb 2, 22 online course platforms had opened more than 24,000 free courses covering 12 undergraduate disciplines and 18 majors of technical and vocational education.

官方数据显示,截至2月2日,教育部已组织22个在线课程平台免费开放在线课程2.4万余门,覆盖了本科12个学科门类、专科高职18个专业大类。


The MOE in late January announced the postponement of the 2020 spring semester for schools amid the novel coronavirus outbreak, but did not specify the opening dates of colleges and universities.

由于新型冠状病毒爆发,教育部于1月下旬宣布2020年春季学期延期开学,但没有具体说明高校的开学日期。


According to the notice, the ministry asked students to stay at home and to not go out, gather, or hold and participate in concentrated activities.

根据通知,教育部要求学生求在家不外出、不聚会、不举办和参加集中性活动。


On the other hand, the Ministry of Education is working to coordinate and integrate national, local and school-related teaching resources, the report said, to provide rich, selectable, and high-quality online teaching resources covering all regions in the country.

另一方面,教育部正在统筹整合国家、有关地方和学校相关教学资源,提供丰富多样、可供选择、覆盖全国各地的优质网上教学资源。


分享到:


相關文章: