售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

近日,意大利著名设计师安东尼奥·维特里(Antonio Vietri)在迪拜发布了一款时尚高跟鞋,售价为1990万美元(约1.4亿)。

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

设计师维特里是应迪拜神秘富豪的订购而设计制作,

这双鞋被意大利设计师命名为“月亮之星”。

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

维特里向记者表示,他的理想之作“月亮之星”高跟鞋,除了纯金鞋跟外,还包括30克拉的钻石,以及一颗于1576年坠落在阿根廷的陨石碎片组成。

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

另外,艾琳酱还为大家搜罗了

此前全球前五名最昂贵的鞋子

TOP 5 MOST EXPENSIVE SHOES IN THE WORLD

Top1

JADA DUBAI AND PASSION JEWELLERS PASSION DIAMOND SHOES - USD 23.6 MILLION

杰达·迪拜和珠宝商(Passion Jewellers)钻石鞋-2360万美元

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

Luxury footwear designer Jada Dubai in collaboration with Passion Jewellers unveiled, what is currently known as the most expensive shoe in the world. Showcased for the first time in the iconic Burj Al Arab in Dubai, the stiletto shoes are made of gold, leather and silk. They feature as many as 236 diamonds, along with a 15-carat D-flawless diamond near the toes.

奢侈鞋类设计师 Jada Dubai 与珠宝商 Passion Jewelers 合作推出了目前被誉为世界上最昂贵的鞋子。高跟鞋由黄金、皮革和丝绸制成,首次在迪拜的标志性建筑迪拜帆船酒店 Burj Al Arab 中展出。它们拥有多达236颗钻石,以及靠近脚趾的15克拉D级无瑕钻石。

Top2

DEBBIE WINGHAM HEELS - USD 15.1 MILLION

黛比·温厄姆 高跟鞋-1510万美元

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

These pair of shoes are designed by British designer Debbie Wingham and are the second most expensive pair of footwear in the world. The designer had collaborated with footwear designer Chris Campbell in order to create these shoes for a private client, which was a gift to a family member for her 30th birthday. Precious stones were used from the client's family collection and the entire process of crafting it took over 100 hours. They feature three-carat pink diamonds and one-carat blue diamonds, that are positioned on the front of each of them.

这双鞋是由英国设计师 Debbie Wingham 设计的,是世界上第二昂贵的鞋。设计师与鞋类设计师Chris Campbell合作,为一位私人客户设计了这双鞋,作为其家人的30岁生日礼物。鞋子上面的宝石是来源于客户的家庭收藏,整个制作过程花费了100多个小时。它们的特征是三克拉的粉红色钻石和一克拉的蓝色钻石,分别位于鞋子的正面。

Top3

SHOES THROWN AT PRESIDENT GEORGE W BUSH - USD 10 MILLION

扔向总统乔治•布什的鞋子-1000万美元

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

On December 14, 2008 an Iraqi journalist by the name of Muntadhar al-Zaidi threw the pair of shoes that he was wearing at the then President of the United States, George W Bush. The shoes were eventually bought for $10 Million. The shoemaker also received a massive order of nearly 300,000 pairs of similar shoes in a week.

2008年12月14日,一位名叫Muntadhar al-Zaidi的伊拉克记者把当时自己穿着的鞋子扔向了当时的美国总统George W Bush。这双鞋最终以1000万美元的价格被买下。这位制鞋商在一周内还收到了近30万双类似这双鞋的巨额订单。

Top4

HARRY WINSTON RUBY SLIPPERS - USD 3 MILLION

哈利·温斯顿 红宝石鞋-300万美元

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

A replica of Dorothy's ruby slippers from the Wizard of Oz, these ruby slippers are designed by Harry Winston. They are studded with expensive jewellery and feature art-work, the creation of which takes 2 months. The pair of slippers are a tribute to The Wizard of Oz on the eve of the 50th anniversary of the film’s release in 1989. It costs as much as $3 million and is the fourth most expensive shoe in the world.

这双红宝石鞋是由Harry Winston设计的,是绿野仙踪中Dorothy的红宝石鞋的复制品。他们是镶嵌着昂贵的珠宝的特色艺术品,制作过程耗时两个月。这双鞋是在电影上映50周年前夕向《绿野仙踪》致敬的。这双鞋的价格高达300万美元,是世界上第四贵的鞋子。

Top5

STUART WEITZMAN RITA HAYWORTH HEELS- USD 3 MILLION

斯图尔特·韦茨曼 丽塔·海华斯 高跟鞋-300万美元

售价1.4亿的高跟鞋到底长什么样子?

Well-decorated, and the most expensive shoes by Stuart Weitzman, the Rita Hayworth heels features diamonds, rubies and sapphires. Created from rust-coloured satin, the pair of shoes are the most classic that the brand has on offer. It comes with a price tag of $3 million.

Rita Hayworth高跟鞋装饰精美,是Stuart Weitzman最昂贵的鞋子,上面镶有钻石,红宝石和蓝宝石。这双鞋由铁锈色缎面制成,是该品牌提供的最经典的鞋。它的价格为300万美元。

--End--


分享到:


相關文章: