“I'm over”不能翻译成“我完了”,知行君:“I'm dead”怎么翻

“I'm over”不能翻译成“我完了”,知行君:“I'm dead”怎么翻

为了提高自己的英语口语能力,知行君最近一直在看美剧,看美剧《老友记》第二季时,知行君对里面的这句“I'm over you”台词印象比较深刻,在英语表达中“over”有“在…..上面”的意思,所以知行君就把这句台词理解成“我在你上面”。

但是结合当时的语境来说,这个意思明显不对,后来知行君才明白“over”在这里的意思是忽视,不在乎的意思。这句台词就是“我不在乎你了”,还可以引申为“我不爱你了”。例句:I want to break up. I'm over you. I've found a new lover.(我们分手吧,我找到新欢,不爱你了。)

“I'm over”不能翻译成“我完了”,知行君:“I'm dead”怎么翻

其实在英语中,“over”的使用用法非常多,国人在学习使用中,特别容易出现错误,当我们为某事犯难,或是到了危急关头而懊恼时,会经常这样说我完了,或者我完蛋了,也有的人朋友会用英语表达,脱口而出:“I'm over.”,如果单独来看,“over”确实有结束的,完的意思,但是结合语境来说,“我完蛋了”是因为某件事而发出的感慨,所以应该说某件事完了,而不是某人完了。

在这里,知行君给大家分享几则“我完蛋了”地道的英语表达,比如I'm screwed.(你摊上事了。)这个短语可以用来朋友间的幸灾乐祸,知行君印象最深地就是2013年的央视春晚小品的那句台词。例句:My boss asked me to finish this task before 14:00, but I just got started. I'm screwed!(老板让我下午两点之前完成任务,然而我才刚开始。我要完蛋了!)

“I'm over”不能翻译成“我完了”,知行君:“I'm dead”怎么翻

还有一个就是“I'm done.”使用这句短语时,带有强烈的语气,表示内心极其沮丧和失望。比如:She is laughing. I'm done.(她在笑,我完了。)除了这两个之外,还可以用“I'm damned!”或者“ I'm messed up now!”,也都能表达同样的意思。

最后,知行君考一考大家,我们知道“you're died”的意思是“你死定了”,那么“I'm dead”的意思是什么呢?难道是“我死定了”?欢迎在评论区留下你的答案。


分享到:


相關文章: