非英語專業的人想要做翻譯或同傳,這樣靠譜嗎?

上官熙


首先可以確定地回答你,真心沒問題。


我是上外英語專業畢業的,大學同學裡面有好多都在從事翻譯的相關工作,跟他們聊天的時候也經常聽到他們說,學歷真心只是翻譯工作前兩年的一個敲門磚,翻譯工作中後期的發展,拼的就是專業度,耐力和韌性。他們身邊很多翻譯大神並不是知名外語院校畢業的,照樣工作風生水起,前途一片光明。職業翻譯所做的高端翻譯工作基本上也是內部互相推薦,拼的是人品和多年下來積累的口碑。


所以題主真心不用過分擔心學歷對於你日後職業發展的影響,但是如果想讓自己畢業前幾年順利一些,可以考慮考一個北外/上外的研究生,或者出國進修一下,都是不錯的選擇。


祝好!


教書匠阿倫


首先,目前在中國,學歷證書很重要,哪怕你的英語水平很高,但是如果你沒有海外留學的踱金或者國內專業八級的證書,想要步入這個行業是非常困難的,因為只有證書才能證明你有這個能力,但是專業八級是有專業保護的,非英語專業是考不了的。那麼只能走考研這個路。

在我認為,想要從事翻譯行業,讀研是必須要讀的,你可以考取英語專業的研究生,獲得專業考試資格,專業考試一定要過。如果想走的更遠或者獲得更好的工作,那再出趟國就更好了。

如果做同傳,那就比較難了,同傳有很大一部分也是由天賦決定的,考驗的不僅僅是你的語言知識和功底,還有你的語言反應能力和過渡能力,這個反應能力特別難訓練,和身體的反應能力不太一樣,我見過好多學長學姐苦練無果,所以說同傳這份青春飯不好吃,但如果吃上了,那你的待遇真的是一級棒。所以你要對自己的反應能力有個估量。(公眾號:五夢)


寧夏文藝故事


看你17年考研的英語很好,而且你又喜歡做翻譯,建議考MIT。不過你本科不是科班出身,而且其它科目一般,所以建議你把目標定在二區的211及以下高校,如廣西大學、雲南大學、貴州大學等高校,相對好考,考上才是硬道理。


分享到:


相關文章: