“官宣”和“中国锦鲤”火了,祝你也成为Lucky beggar!

最近真是喜事连连,先是一位名为“信小呆” 的“中国锦鲤”火了!她参加了某宝的一个转发抽奖活动成为了幸运儿,衣服、鞋、包、化妆品、手机、SPA、游轮、住宿、机票、吃的、用的、住的……全部免单!今天娱乐圈两位艺人高调“官宣”有甜蜜喜事,让“官宣体”又火了!真是让人羡慕!

你想和谁“官宣”,又想成为哪里的“锦鲤”呢?快来学几句好运气的英文,沾沾喜气和好运吧!

“lucky beggar”不是“幸运的乞丐”,

而是“幸运儿”!


“官宣”和“中国锦鲤”火了,祝你也成为Lucky beggar!

锦鲤,是风靡世界的一种高档观赏鱼。中国自古也有“鲤鱼跳龙门”之说,形容人飞黄腾达,官运亨通。锦鲤的英文为Koi fish, 象征好运。英文中,也可以用lucky beggar 表示“幸运儿”。

You lucky beggar!你这个幸运儿!Only the lucky beggar will win the prize.只有幸运儿才会赢得奖品。

“运气爆表”英文这么说!

  • have the Midas touch:这个短语来源于希腊神话。一个叫Midas的人拥有一项“点石成金”的能力。
I have the Midas touch: everything I do will turn to gold.我运气非常好,干什么都会赚钱。
  • be on the gravy train:走运
I will be on the gravy train in the following years.在接下来这几年,我的运气将非常好。
  • in the lap of fortune:走运,运气好
Zanilia wasin the lap of fortunebecause she chose the right answer.詹妮丽儿运气很好因为她选对了答案。

“运气不太好”又怎么说


“官宣”和“中国锦鲤”火了,祝你也成为Lucky beggar!


没有成为“锦鲤”和“官宣”的小伙伴也不要灰心,我们可以这样自嘲自己运气不好:

  • strike a bad patch:运气不好
Occasionally, everyone strikes a bad patch.每个人偶尔都会碰上运气不好的时候。
  • out of luck:不幸运的
Today,it seems that I amout of luck.看起来今天我不太幸运。

如果你暂时没有那么幸运,说明有更好的运气在等着你哦!来翻译一句好运气的英语,给自己打打气吧!

Luck is when opportunity knocks and you answer.


分享到:


相關文章: