最近網絡上又有很多神吐槽出來,例如,”都是腰間盤,為何就你如此突出”,“陳獨秀同學,你先請坐下”等等。
那麼,在國外會不會有像我們這樣也經常會有神吐槽呢,他們又是怎麼樣吐槽的呢?
吐槽一:So much spice, so much pain.
嘴巴如此之毒,你的內心一定有非常多的痛苦吧。
so much spice在這裡可以當做是各種滋味,五味雜陳,特指某個人的感受非常複雜,並且難以表達,類似於中文的寶寶心裡特別苦。
但是,單獨“spice”,它有情趣、香料、添加趣味等的意思。
吐槽二:You mean because she is self-obsessed, self-serving, self-centered.
你的意思是說,因為她極為自戀,而且自私、以自我為中心。
“Self-”這個結構是一個挺常見的詞綴(前綴),除了這裡列出的以外,還有比如:self-consequence自尊自大、Self-abhorrence自我嫌棄、Self-righteous自以為是等。還有很多這種詞語,有興趣的話,你可以自己去搜集一下。
吐槽三:Your choice of friends is impeccable.
你選擇朋友的能力真是完美無缺。
這是生活大爆炸中謝耳朵說的一句話,是一句很明顯帶有諷刺意味的反話。Impeccable在這裡指“完美無缺,無懈可擊,沒有缺點”。
吐槽四: Jeez, someone's a princess.
呀!真是個小公舉啊。
“jeez” 是語氣詞,類似於ah / yah / yipe
吐槽五:You lower the IQ of the whole street.
這整條街的平均智商都被你拉低了。
這句話就不多解釋了,慢慢意會吧。
吐槽六:You are so naive.
你太天真了。
“Naive”在這裡表示“天真”,它來源於法語。
吐槽七:I think it is her time of the month.
例如:My period is coming today。
今天是我“大姨媽”來的日子。
你還知道哪些英語吐槽的例子呢,趕快和大家一起分享吧!
閱讀更多 佩琪英語 的文章