外国友人和你说dead duck,你以为是“死鸭子”?那就贻笑大方了

趣味英语第4期主角闪亮登场:Dead duck

【含义】

Dead duck不是真的指死掉的鸭子,而是指没有价值的人或事,注定会失败的事情或计划等;

【搭配】

A dead duck 彻底完蛋(人或事情);

外国友人和你说dead duck,你以为是“死鸭子”?那就贻笑大方了

【故事】

Dead duck起源于19世纪二三十年代,起初主要指政治领域里某些人物失去了原有的权威和影响力,因此毫无价值可言,现如今引申为没有价值的人或事以及注定失败等意思;还有一说法是源自古老的谚语(1829年):Never waste powder on a dead duck——不要把火药浪费在死掉的鸭子身上,大家可以自己理解下;

【用法】

Booth: You do that and I'm a dead duck;

布斯:你那样做的话我就完蛋了(美剧《识骨寻踪》台词);

Jack is a dead duck because he failed the final exam;

杰克完蛋了因为他期末考试不及格;

The project is a dead duck since there is no money;

这个项目注定失败因为没有钱;

外国友人和你说dead duck,你以为是“死鸭子”?那就贻笑大方了

今日卡片=不再完蛋

外国友人和你说dead duck,你以为是“死鸭子”?那就贻笑大方了


分享到:


相關文章: