英文詩欣賞:Wild Flowers

Those poor wild flowers,

Growing in the field,

Waiting for a glimpse or a stare.

Will someone find their beauty?

Or will they die

With the first frost of winter?

——David Kline, age11

英文詩欣賞:Wild Flowers

直譯:

野花

那些可憐的野花

孤獨地生長在野外

等待一瞥或凝望

會有人發現他們的美嗎?

它們就要枯萎

在冬天的初霜中

英文詩欣賞:Wild Flowers

意譯:

可憐田地野草花,

四顧無人識英華。

但得相望兩不厭,

何懼冬霜葬天涯。

英文詩欣賞:Wild Flowers

感受:把英文詩譯成中文詩,比自己寫一首詩,難度更大!“信、達、雅”的翻譯標準真正是很難達到!


分享到:


相關文章: