「麥迷影」美國人的燒書之道與法國人有何不同

前些日子,少爺評論了弗朗索瓦·特呂弗執導的英國電影《華氏451度》,目的在於為今年HBO出品的美版《華氏451度》做預熱。而目前這部美版影片已經上線,少爺也是第一時間看了該片以便與半個世紀以前的大師版本做個比較。

「麥迷影」美國人的燒書之道與法國人有何不同

影片劇情少爺也再次簡單介紹一下,在一個未來的反烏托邦世界,書本被視為精神汙染之物,而消防局的職責也不再是滅火而是焚書,紙的燃點是華氏451度,書中的消防局便以此命名,主角蒙塔格便是華氏451度的主力干將,受到領導栽培。但誤入書籍的世界讓蒙塔格不能自拔最終與隊長反目成仇成為了書籍推動者的一員,最終逃往愛書成員的烏托邦世界。

「麥迷影」美國人的燒書之道與法國人有何不同

電影改編自雷·布拉德伯雷的同名小說,少爺暫時還沒有看過原著,不過美版的《華氏451度》相較於英版在設定上有些出入,比如被稱為“鰻魚”的將書本在地下傳播的組織,還有搭載著知識DNA的載體的“Omnis”。這些沒有出現在英版的名詞以少爺的判斷可能是直接取自原著中,但其在影片中的作用似乎無法很好得到體現。

「麥迷影」美國人的燒書之道與法國人有何不同

說回影片本身,想必特呂弗版本的《華氏451度》,美版得到了壓倒性的差評,大多都是在批判故事無聊,沒有新意。但是少爺個人認為如果美版《華氏451度》在嚴謹地按照原著來拍,那也是可以理解的。影片更傾向於一種將反烏托邦世界描繪至極的風格,持續黑夜的畫面以此襯托出焚書之火,高科技幕牆鑲嵌的摩天大樓上顯示的卻始終是大火與網友的點贊。影片整體頗為壓抑,科技感十足但是未來感甚至還不如英版。

「麥迷影」美國人的燒書之道與法國人有何不同

這就與特呂弗拍攝的浪漫主義影片大相徑庭,特呂弗的版本注重的是書籍有多麼美好,能看到書是件多麼浪漫的事,美版更注重的則是沒有書的世界將是多麼可怕。一個浪漫之道一個黑暗之道,同是燒書,兩版的燒書之道完全不同。

「麥迷影」美國人的燒書之道與法國人有何不同

英版《華氏451度》海報

從以往我們也能看出,一部優秀的書籍往往很難拍出優秀的電影,即便是特呂弗版的《華氏451度》、塔可夫斯基的《飛向太空》也不例外,厚厚的一本書被改編成兩個多小時的電影只能抓住重中之重拍,自然會捨棄很多東西。同一本書完全可以拍出兩個完全不同的電影,就像《華氏451度》,英版擁有著專屬於特呂弗的浪漫與希望,美版則是更偏向於科幻風格,如若兩版結合那必將是一部佳作,但是這基本也是做不到的。


歡迎熱愛電影的你關注麥格芬影視~


分享到:


相關文章: