“照鏡子”用英語怎麼說?千萬不要說look mirror!

梳妝打扮、整理儀態、認清自我

怎麼能少得了一個鏡子呢

早起第一大事

當然是“照鏡子”


“照鏡子”的英文表達


“照鏡子”其實就是看鏡子裡面的自己

常用的表達有:

1

look at oneself in the mirror

例:

He absent-mindedly looked at himself in the mirror.

他心不在焉地看著鏡中的自己。

absent-mindedly [ˌæbsənt ˈmaɪndɪdli] adv. 心不在焉地

My sister spends at least an hour a day looking at herself in the mirror.

我姐每天至少花一個小時照鏡子。

2

直接使用:

look in the mirror 或 look into the mirror

例:

When I looked in the mirror, something caught my attention.

當我照鏡子的時候,有東西引起了我的注意。

catch one's attention 吸引某人的注意

The man looked into the mirror and found that he looked terrible.

這個男子照鏡子,發現自己臉色很差。


mirror 反映


mirror還可以用作動詞

mirror用作名詞時是“鏡子”的意思,轉化為動詞時表示像鏡子一樣“反映”某具體事物,也可引申用於“反映”某些抽象的東西,如經歷、想法、內心世界等。

例:

The wrinkles on his face mirrored the difficult years he had come through.

他臉上的皺紋反映出他所經歷的艱辛歲月。

The clear water mirrored the blue sky.

清澈的水能倒映出藍色的天空。


window looker 照窗族


window looker 指看到建築物、商店或者停泊車輛...等等的窗玻璃,就忍不住想要照一照,檢查一下自己的髮型、牙齒,或者整個外表狀況,我們可以稱之為“照窗族”。

例:

Don't be such a window looker. Your hair looks the same as the last time you checked, 30 seconds ago.

別照了。你的頭髮跟30秒前剛剛看過的時候一樣,沒什麼變化。


“照窗族”有可能是缺乏自信

也有可能是很自戀

自戀用英語如何表達?


“自戀”的英文表達


1

be full of oneself

“自戀、自以為是” (含貶義)

不過也可用於關係親近的人之間的玩笑之語

例:

I think you're absolutely full of yourself today!

我覺得你今天很自戀!


2

feeling oneself

來自 feel pleased with oneself

對自己外貌很滿意、很臭美

例:

You need to chill. You are feeling yourself too much.

你快冷靜下吧,這也太自戀了。

3

narcissistic

[,nɑːsɪ'sɪstɪk]

自我陶醉的; 自我欣賞的

例:

Do you think I am a narcissistic person?

你覺得我自戀嗎?