經典地道諺語翻譯,讓你的口語更上一個臺階,你準備好接收了麼!
"A merry heart makes a long life."直譯:心情愉快的人長壽。意譯:樂者壽長。"A miss is as good as a mile."直譯:大錯小錯都是錯。意譯:失之毫釐,謬以千里。"An apple a day keeps the doctor away."直譯:一天一個蘋果,醫生不上門。意譯:每天一蘋果,醫生遠離我。"An eye for an eye and a tooth for a tooth."直譯:以眼還眼,以牙還牙。意譯:以彼之道,還施彼身。以其人之道,還治其人之身。一報還一報。"An ounce of prevention is worth a pound of cure."直譯:預防勝於治療。治病不如防病。意譯:未雨綢繆。懲罰於已然,不如警惕於未然。"A penny saved is a penny earned."直譯:省一分就是賺一分。省一文等於掙一文。意譯:省錢就是賺錢。"A person is known by the company he keeps."直譯:你常保持聯繫的人瞭解你。意譯:觀其友知其人。觀其交友,知其為人,物以類聚。"A pot of milk is ruined by a drop of poison."直譯:一滴毒藥毀了一罐奶。意譯:一顆老鼠屎壞了一鍋粥。千里之堤,毀於蟻穴。"April showers bring May flowers."直譯:四月雨帶來五月花。意譯:苦盡甘來。否極泰來。寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來。陽光總在風雨後。不經歷風雨怎麼見彩虹。
"Ask and you shall receive."直譯:勤問必有所得。意譯:好學多問。"A sound mind in a sound body."直譯:健全的頭腦寓於健康的身體。意譯:身體好,頭腦活。"A stitch in time saves nine."直譯:一針及時省九針。意譯:及時行事,事半功倍。小洞不補,大洞吃苦。"As you make your bed, so you must lie in it."直譯:自己鋪的床,自己躺。意譯:自作自受。自食其果。"As you sow, so shall you reap."直譯:有播種才有收穫。意譯:一分耕耘,一分收穫。種瓜得瓜,種豆得豆。"A woman's work is never done."直譯:女人事,做不完。婦女的活計做不完。意譯:女人事多。"A word to the wise is enough."直譯:忠告無須太多。意譯:智者一言已足。"A word spoken is past recalling."直譯:說出的話無法收回。意譯:一言既出,駟馬難追。"Barking dogs seldom bite."直譯:愛叫的狗不咬人,咬人的狗不露齒。吠犬不咬人。意譯:外強中乾。虛有其表。虛張聲勢。
你可能無數次幻想,用流利的英語與老外侃侃而談!
你可能無數次幻想,看美劇告別字幕的喜悅!
最後無奈於自己的英語聽、說、讀、寫樣樣不行!
不用怕,關注私信老師,發送“英語”即可獲得學習方法。