子女是獨立個體,不是父母私人物品

子女是独立个体,不是父母私人物品

在中国有一个现象,

父母总是寄希望于孩子!

绝大多数父母,都把孩子看成是自己生命的延续,而不是全新的、独立的个体。他们认为自己对孩子有养育的责任,而孩子对自己有养老的责任。“养儿防老”,正是如此。

正因为父母把孩子看成是自己生命的延续,所以一部分父母寄希望于孩子能完成自己未竟的心愿,而另一部分父母则始终认为自己对孩子负有责任,认为“孩子是父母一辈子的债”。

尽管从生理上来说,孩子遗传并继承了父母的DNA,但孩子却已经是完全不同的独立个体。孩子与父母的分离,其实从很早就开始了。他们还不会翻身的时候,只是静静地躺在我们的臂弯里;随着他们日益发展的运动技能,距离我们的物理距离也越来越远。

子女是独立个体,不是父母私人物品


另一个里程碑式的分离是断奶。断奶的英文wean,其原意是指“成熟”,意味着孩子已经准备好比出生时更为独立地进入新的人生阶段。随着孩子逐渐成长,他们(本来就应该)越来越远离我们,成为全新的个体。

寄希望于孩子能有出息以便让父母颐养天年,或者一辈子都将孩子置于自己的庇护之下,都是扭曲的亲子关系。有妈妈不愿意自己的儿子早早结婚,希望儿子能一直陪在自己身边;即使结婚以后也想方设法地介入儿子的婚姻,和媳妇抢夺男人的心。

子女是独立个体,不是父母私人物品


著名诗人纪伯伦曾写过一篇《你的子女其实不是你的》,字字恳切,值得为人父母深省!

Your children are not your children.

你的儿女,其实不是你的儿女。

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

They come through you but not from you.

他们借助你来到这个世界,却非因你而来。

And though they are with you, yet they belong not to you.

他们在你身旁,却并不属于你。

You may give them your love but not your thoughts.

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法。

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls.

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂。

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样。

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命不会后退,也不在过去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

The archer sees the mark upon the path of the infinite.

弓箭手望着未来之路上的箭靶。

and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

Let your bending in the archer's hand be for gladness.

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧。

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。

子女是独立个体,不是父母私人物品



世界上只有父母的爱是为了分离。孩子成长的过程,是和父母不断分离的过程,也是他们逐渐独立的过程。作为父母,我们最多只能陪孩子走半辈子,未来的路只能由他们自己去走。“父母之爱子,则为之计深远”,只有接受孩子是独立的个体,尊重并相信他们,才能建立良性的亲子关系。

子女是独立个体,不是父母私人物品

往期精彩


分享到:


相關文章: