注意:blue boys不是“藍色男孩”! 老外指的是這類人...


注意:blue boys不是“藍色男孩”! 老外指的是這類人...


注意:blue boys不是“藍色男孩”! 老外指的是這類人...


注意:blue boys不是“藍色男孩”! 老外指的是這類人...

【注意: blue藍色,boy男孩,blue boys不是“藍色男孩”!


班長剛開始看到這個詞組,以為是外星人呢?什麼“藍色男孩”?根本不懂是什麼人類?


今天要跟大家分享的表達是:blue boys


它的英文解釋是:the police


它的中文釋義是:警察


你學會了嗎?


詞組摘自詞典:

McGraw-Hill's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions 2006


注意:blue boys不是“藍色男孩”! 老外指的是這類人...


注意:blue boys不是“藍色男孩”! 老外指的是這類人...

今日例句:


1、They are blue boys whose duty is to protect people in the city.

他們是警察,他們的職責是保護城市裡的人們。


2、Four blue boys caught the thief on the spot in the shopping mall.

四個警察在購物中心當場抓住了小偷。


分享到:


相關文章: