记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有

英语是一门非常有意思的学科,有些句子不能直接从字面上去翻译。比如我们今天要说的这句“What's eating you?”。

“What's eating you?”从字面上来翻译是“什么在吃你”,但是这句话很明显不符合逻辑。


记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有


那么这句话究竟是什么意思呢?

要知道,eat除了有“吃”的意思,还有“使不安;使焦虑”的意思。

所以“What's eating you?”的意思就相当于在问“你怎么了”。


记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有


例如:

A:What's eating you?你怎么了?有什么烦心事吗?

B:I don't know how to improve my English! What can I do?我不知道怎么提高的英文!我该怎么办?


记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有


除此之外,和eat相关的还有一些很有意思的短语。

1.eat a horse

字面上的意思是吃下一匹马,类似于中文中的“吃下一头牛”,意思是吃得很多,形容非常饿

例如:

I'm so hungry. I could eat a horse!

我好饿,我可以吃下一匹马!


记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有


2.eat one's words

字面上的意思是吃掉某人的话,也就是我们中文中的“食言”。也有“承认错误”的意思。

例如:

Someday you'll have to eat your words.

总有一天,你将不得不收回你所说过的话。


记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有


那么,你还知道其他的和eat有关的有趣的短语或表达吗?如果有的话,可以分享出来。

以上就是今天的内容。每天学一点英语,每天进步一点点。


记住:“What's eating you?”真的和“吃”一点关系也没有


分享到:


相關文章: